"accusés en fuite" - Translation from French to Arabic

    • الفارين
        
    • الهاربين
        
    • الهاربَين
        
    • هاربين ومتهمين
        
    L'arrestation des deux derniers accusés en fuite, Goran Hadžić et Ratko Mladić, demeure la première priorité du Bureau du Procureur. UN ويظل إلقاء القبض على الفارين المتبقيين، غوران هادجيتس وراتكو ملاديتش، على رأس أولويات مكتب المدعي العام.
    :: Nombre d'accusés, d'accusés en fuite, de détenus et de jours de détention UN :: عدد المتهمين والمتهمين الفارين الذين يتم احتجازهم، وعدد أيام الاحتجاز
    :: Nombre d'accusés, d'accusés en fuite, de détenus et de jours de détention UN :: عدد المتهمين والمتهمين الفارين الذين يتم احتجازهم، وعدد أيام الاحتجاز
    1. Arrestation des accusés en fuite Les efforts entrepris par la Serbie pour appréhender les deux derniers accusés en fuite restent problématiques. UN 61 - لا تزال الجهود التي تبذلها صربيا من أجل إلقاء القبض على الهاربين المتبقيين تثير بعض الإشكال.
    Il a aussi sollicité l'aide de ce pays sur la question cruciale de l'arrestation des deux accusés en fuite. UN والتمس منها أيضا مساعدته في المسألة الحاسمة المتعلقة بإلقاء القبض على الشخصين الهاربين.
    Le Bureau du Procureur invite à nouveau les autorités de Bosnie-Herzégovine à poursuivre les mesures engagées à l'encontre des réseaux qui soutiennent les accusés en fuite. UN ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون الدعم إلى الشخصين الهاربين.
    En revanche, pour ce qui est de la recherche des accusés en fuite, elle demeure insuffisante. UN أما في مجال البحث عن الفارين فقد ظل التعاون غير مرض.
    Le Bureau du Procureur exhorte le Monténégro à poursuivre ses efforts en adoptant toutes les mesures nécessaires contre les personnes qui aident les accusés en fuite. UN ويشجع مكتب المدعي العام الجبل الأسود على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد الجهات التي تدعم الفارين.
    Le Conseil national pour la coopération avec le Tribunal et le Groupe d'action chargé de la recherche des accusés en fuite ont apporté dans ce domaine une contribution qui doit être soulignée. UN ويعترف المدعي العام بالإسهام القيِّم الذي يقدمه مجلس الأمن الوطني وفريق العمل المعني بتعقب الفارين.
    En outre, il convient de noter que le calendrier des procès et le projet de budget correspondant ne tiennent pas compte des procès des deux accusés en fuite qui n'ont toujours pas été appréhendés. UN وإضافة إلى ذلك لم يأخذ الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة في الحسبان الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمتي الفارين اللذين لا يزالان طليقين.
    Par ailleurs, il convient de noter que le calendrier des procès et le projet de budget correspondant ne tiennent pas compte des procès des deux accusés en fuite qui n'ont toujours pas été appréhendés. UN وبالمثل، يجدر بالملاحظة أن الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة لا يأخذان في الاعتبار الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمة اثنين من الفارين من العدالة لا يزالون طلقاء.
    Cette mesure a permis d'améliorer la coordination des activités pour lesquelles le Tribunal coopère avec les États de l'ex-Yougoslavie, notamment la recherche des accusés en fuite, le renvoi des affaires aux juridictions nationales, l'assistance aux États et le renforcement des capacités. UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    À cet égard, il finit de préparer les affaires concernant les accusés en fuite en vue d'en demander le renvoi devant une juridiction nationale. UN 9 - وفي هذا الصدد، يواصل مكتب المدعي العام الانتهاء من إعداد قضايا الفارين تمهيدا لطلب إحالتها إلى السلطات القضائية الوطنية.
    Le Conseil national serbe pour la coopération avec le Tribunal et le Groupe d'action chargé de la recherche des accusés en fuite ont amélioré l'efficacité des opérations en cours et renforcé la coopération des institutions gouvernementales, des forces de police et des services de sécurité. UN وقد عزز مجلس الأمن القومي الصربي وفريق العمل الحكومي التابع له المكلف بتعقب الفارين فعالية العمليات الجارية وحسن التنسيق بين الهيئات الحكومية ووكالات إنفاذ القانون ودوائر الأمن.
    Pourvu que certaines conditions soient réunies, il pourrait être possible d'achever le procès de certains des accusés en fuite avant la fin 2008, mais il ne sera pas possible de les achever tous à cette échéance. UN ورهنا بمجموعة متنوعة من الظروف، ربما يمكن إكمال محاكمات بعض المتهمين الهاربين في حدود الإطار الزمني المتمثل في الموعد النهائي في عام 2008، لكن لن يمكن إكمالها جميعا بحلول ذلك الوقت.
    Le nombre d'appréhensions d'accusés en fuite et leur fréquence constituent une donnée qui échappe au contrôle du Tribunal puisque dépendante de la coopération des États membres. UN فمعدل وتوقيت القبض على المتهمين الهاربين هو أمر خارج نطاق سيطرة المحكمة، حيث أنه مرتهن بمدى تعاون الدول الأعضاء.
    Ainsi, le site Internet du Mécanisme consacre désormais une page à la recherche des fugitifs sur laquelle figurent les informations à jour du Bureau du Procureur, ainsi qu'une nouvelle affiche représentant les accusés en fuite. UN فالموقع الشبكي للآلية مثلا يتضمن حاليا صفحة تسلط الضوء على عمليات البحث عن الهاربين وتنطوي على معلومات محدَّثة من مكتب المدعي العام وملصق للهاربين أُعد حديثا.
    Durant le dernier semestre, les services de sécurités serbes ont, sous la direction du Conseil national de sécurité, poursuivi leurs efforts pour retrouver les accusés en fuite. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، استمرت الدوائر الأمنية الصربية في بذل جهودها لتعقب الهاربين وفقا لتوجيهات مجلس الأمن القومي وتحت قيادته.
    L'arrestation des accusés en fuite, Ratko Mladić et Goran Hadžić, reste le volet le plus délicat de la coopération. UN 62 - ولا يزال أهم جوانب التعاون مع صربيا هو إلقاء القبض على الهاربين وهم: راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش.
    Le Bureau du Procureur a invité les autorités de Bosnie-Herzégovine à prendre les mesures nécessaires contre ceux qui aident les accusés en fuite à se soustraire à la justice ou qui, de toute autre manière, empêchent le Tribunal de mener à bien sa mission. UN وشجع مكتب المدعي العام السلطات في البوسنة والهرسك على اتخاذ التدابير اللازمة ضد من يساعدون الهاربين المتبقيين على التهرب من العدالة أو عرقلة التنفيذ الفعال لولاية المحكمة.
    L'arrestation des deux derniers accusés en fuite demeure essentielle à la réussite de sa mission, à la réconciliation dans la région de l'ex-Yougoslavie et à la crédibilité de la justice internationale dans son ensemble. UN ويمثل إلقاء القبض على الهاربَين المتبقيين أمرا حاسما لإتمام ولايتنا بنجاح، وتحقيق المصالحة في منطقة يوغوسلافيا السابقة وتأكيد مصداقية النظام القانوني الدولي ككل.
    xii) Procédures de mise en accusation d'accusés en fuite arrêtés après le 30 juin 2011 UN ' 12` الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا هاربين ومتهمين تم اعتقالهم بعد 30 حزيران/يونيه 2011

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more