Les poursuites engagées contre quatre accusés sont toujours en cours. | UN | ولا تزال الإجراءات القضائية ضد أربعة متهمين جارية. |
Les poursuites engagées contre deux accusés sont toujours en cours. | UN | ولا تزال الإجراءات القضائية ضد متهمين اثنين جارية. |
Les poursuites engagées contre deux accusés sont toujours en cours. | UN | ولا تزال الإجراءات القضائية ضد متهمين اثنين جارية. |
Ainsi qu'il est dit plus haut, sept procès intéressant 17 accusés sont en cours. | UN | وعلى النحو المشار إليه آنفا، هناك سبع محاكمات جارية حاليا تضم 17 متهما. |
Hormis Radovan Karadžić, Ratko Mladić et Ante Gotovina, 17 accusés sont toujours en fuite. | UN | وفضلا عن كراديتش وملاديتش وغوتوفينا، ما زال هناك 17 متهما طلقاء. |
Certains des accusés sont en prison depuis des mois. | Open Subtitles | المتّهمون كَانوا في السجنِ لشهور نحن لا نَعْرفُ حتى |
L'Accusation a montré qu'elle était capable d'exercer les poursuites contre de hauts responsables dans des procès où plusieurs accusés sont jugés ensemble pour avoir participé à la même opération criminelle. | UN | وقد أبان الادعاء العام عن قدرته على تحريك الملاحقة القضائية بفعالية في القضايا التي تضم عدة متهمين قياديين، وذلك من خلال المحاكمة المشتركة للمتهمين الضالعين في الفعل الجنائي نفسه. |
Cependant, malgré les appels incessants lancés par la communauté internationale, 10 accusés sont encore dans la nature. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من النداءات المستمرة من جانب المجتمع الدولي، ما زال هناك ما مجموعه 10 متهمين مطلقي السراح. |
Seuls sept accusés sont encore en fuite. | UN | ولم يبق في عداد الهاربين غير سبعة متهمين. |
S'il est déterminé que d'autres accusés sont < < partiellement > > indigents, cela aura un impact financier positif sur le régime d'aide judiciaire. | UN | ومتى تبين أن متهمين آخرين معوزون جزئيا، سيكون لذلك آثار مالية إيجابية على صندوق المساعدة القانونية. |
Huit accusés sont actuellement en jugement devant les Chambres de première instance dans le cadre de six affaires. | UN | ويحاكم حاليا ثمانية متهمين في ست قضايا أمام دوائر المحاكمة. |
Huit accusés sont actuellement en jugement devant les Chambres de première instance dans le cadre de six affaires. | UN | ويحاكم حاليا ثمانية متهمين في ست قضايا أمام الدوائر الابتدائية. |
À ce jour, 38 accusés sont détenus par le Tribunal : 5 attendent qu’il soit statué sur l’appel qu’ils ont formé, 3 passent actuellement en jugement et 30 attendent d’être jugés. | UN | وينتظر خمسة متهمين نظر المحكمة في الاستئناف المقدم منهم؛ وتجري محاكمة ثلاثة متهمين؛ في حين ينتظر المحاكمة ثلاثون متهما. |
Vingt-deux autres accusés sont actuellement jugés dans les trois affaires en instance. | UN | وتجرى حاليا محاكمة 22 متهما آخرين في الدعاوى الثلاث الباقية. |
Sept autres procès où comparaissent 17 accusés sont en cours. | UN | ويجري حاليا ما مجموعه سبع محاكمات تشمل 17 متهما. |
Neuf procès intentés contre 22 accusés sont en cours devant trois Chambres de première instance. | UN | وهناك تسع محاكمات جارية لـ 22 متهما أمام ثلاثة دوائر ابتدائية. |
En ce qui concerne l'arrestation des suspects, 18 accusés sont toujours en liberté, et des mandats d'arrêt ont été lancés à leur encontre. | UN | وفيما يتعلق بالقبض على المشتبه فيهم، ما زال 18 متهما مطلقي السراح وصدرت أوامر باعتقالهم. |
Sept procès impliquant 17 accusés sont actuellement en cours. | UN | وفي هذا الوقت، تجري سبع محاكمات تشمل 17 متهما. |
Les procès de 19 accusés sont en cours. | UN | والمحاكمات جارية حاليا بمراحلها المختلفة بحق 19 متهما. |
Les accusés sont renvoyés dans leur cellule. | Open Subtitles | فلينصرف المتّهمون |
37. Le Greffier a transmis des mandats d'arrestation concernant 21 accusés aux autorités responsables des pays dans lesquels ces accusés sont estimés résider. | UN | ٧٣ - ونقل رئيس قلم المحكمة إلى السلطات المسؤولة في البلدان التي يعتقد أن المتهمين يقيمون فيها، أوامر بإلقاء القبض على ٢١ متهما. |
Dix accusés sont actuellement en procès ou en instance de jugement. | UN | وثمة 10 من المتهمين رهن المحاكمة حاليا أو ينتظرون صدور الحكم. |