La valeur des marchandises achetées a doublé en 2010 par rapport aux années 2008 et 2009 combinées. | UN | وتضاعفت قيمة السلع المشتراة في عام 2010 مقارنة مع عامي 2008 و 2009 مجتمعين. |
La valeur globale totale des marchandises achetées en 2009 a été de 1 milliard 750 millions de dollars, soit une augmentation de 20 % par rapport à 2008. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للسلع المشتراة عام 2009 ما مجموعه 1.75 مليار دولار، بزيادة قدرها 20 في المائة مقارنة بعام 2008. |
Préfinancement des fournitures achetées pour le compte de deux ministères | UN | التمويل المسبق ﻹمدادات تم شراؤها لصالح إدارتين حكوميتين |
○ Pays auquel les armes légères et de petit calibre doivent être livrées ou achetées | UN | :: البلد المقرر تسليم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إليه أو شراؤها منه |
Le chef de Elad a exprimé l'espoir que la victoire de Nétanyahou permettrait au groupe d'emménager davantage de familles dans des habitations achetées dans le village. | UN | وأعرب رئيس إيلاد عن اﻷمل في أن ييسر انتصار نتنياهو للجماعة نقل العديد من اﻷسر اﻷخرى إلى بيوت مشتراة في القرية. |
En outre, des fonds n'ont pas été prévus pour installer les nouveaux propriétaires des exploitations déjà achetées et leur fournir des services de base. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لم تخصص للمزارع المشتراة الأموال اللازمة لنقل المالكين الجدد إليها أو تقديم خدمات رئيسية. |
· Quantités de fournitures de bureau et de fournitures scolaires achetées et distribuées. | UN | • كمية القرطاسية ولوازم الحجرات الدراسية المشتراة والموزعة. |
La valeur totale des marchandises achetées en vertu des pouvoirs délégués au Département pendant la période examinée par le BSCI est de l'ordre de 125 millions de dollars. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للسلع المشتراة بموجب سلطة الإدارة خلال الفترة التي استعرضها المكتب قرابة 125 مليون دولار. |
L'Iraq a également produit localement des têtes de 122 millimètres en aluminium et en acier, semblables à celles qui ont été achetées à l'extérieur. | UN | كما أنتج العراق محليا رؤوسا حربية من عيار 122 مليمترا من الألمنيوم ومن الصلب مماثلة للرؤوس المشتراة من الخارج. |
Les estimations des quantités faites sur place paraissaient correspondre aux quantités achetées. | UN | وبدا أن التقديرات الميدانية اﻷولية للكميات الموجودة بالموقع متسقة مع الكميات المشتراة. |
Nombre d'unités achetées à la force multinationale | UN | عدد الوحدات المشتراة من القوة المتعددة الجنسيات |
○ Pays auquel les armes légères et de petit calibre doivent être livrées ou achetées | UN | :: البلد المقرر تسليم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إليه أو شراؤها منه |
Cela étant, on estime que pendant la période du mandat en cours, il faudra remplacer l'ensemble des 2 000 tentes achetées lors de la période du mandat précédent. | UN | وإذا أخذ هذا في الاعتبار، فإنه من المقدر خلال الفترة الحالية، أنه سيلزم إحلال اﻷلفي خيمة التي جرى شراؤها في فترة الولاية السابقة جميعها. |
Jusqu'ici, environ 14 500 armes ont été soit achetées dans le cadre du programme de rachat d'armes soit confisquées. | UN | وقد تم حتى اﻵن مصادرة ٥٠٠ ١٤ قطعة سلاح أو شراؤها بموجب برنامج شراء اﻷسلحة. |
Des structures temporaires à usage de bureau ont été achetées localement pour remédier au surpeuplement du complexe de l'état-major de la Mission à Katmandou. | UN | وتم توسيع مساحة المكاتب عن طريق بناء حاويات مشتراة محليا للتقليل من الازدحام المفرط في مجمع مقر البعثة في كتماندو. |
Les obligations étant pour l’essentiel achetées dans une perspective à longue échéance, la liquidité sur les marchés obligataires secondaires est très limitée. | UN | ونظرا ﻷن السندات تشترى أساسا للاحتفاظ بها، فإن السيولة في السوق الثانوية للسندات تكون محدودة للغاية. |
Parmi les stations terriennes achetées par le Ministère, deux ont fait l'objet d'accords de financement et de partage des recettes avec les fournisseurs concernés. | UN | ومولت اثنتان من المحطات الأرضية التي اشترتها وزارة الاتصالات باستخدام اتفاقات تقاسم الإيرادات مع البائعين المعنيين. |
Je les ai achetées pour te remercier d'avoir fait tout ce qu'il faut pour m'assurer une chance d'entrer au barreau. | Open Subtitles | لقد اشتريتهم تعبيرا عن شكري لفعل ما يتطلبه الأمر للتأكد من فرصتي في الإنضمام إلى النقابة. |
Des actions achetées à partir de revenus intraçables et les profits sont ré-investis pour être sûrs que l'argent est propre. | Open Subtitles | الممتلكات اشتريت مع ايراد لا يمكن تعقبه والأرباح اعاد استثمارها لكي نتأكد من أن هذا نظيف |
Tu ne peux pas partir de cette maison avec les choses que j'ai achetées avec mon argent. | Open Subtitles | فكيف يخرج من بيتي حاملاً اشياءاً اشتريتها بنقودي |
On a une flèche, on obtient un indice sur où il les a achetées. | Open Subtitles | لو حصلنا على سهم، سنحصل على دليل للمكان الذي يشتري منه. |
C'est trop souvent le lot des femmes qui sont achetées et vendues dans l'industrie du sexe. | UN | وكثيرا ما تكون تلك هي حالة المرأة التي تُشترى وتُباع في تجارة الجنس. |
Les restrictions à l'exportation et les taxes extraordinaires sur les denrées alimentaires achetées par le PAM à des fins humanitaires ont ainsi été supprimées. | UN | وشمل ذلك إزالة القيود المفروضة على التصدير والضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها البرنامج لأغراض إنسانية. |
En tout, 2 000 armes à feu ont été achetées par des acheteurs factices durant l'opération. | Open Subtitles | جميعها , 2000 قطعة سلاح تم شرائها بواسطه تجار التبغ خلال هذه العمليه |
Au Costa Rica, il reçoit une assistance financière et des facilités pour introduire clandestinement au Panama par voie terrestre les armes achetées. | UN | ففي كوستاريكا، تلقى دعما ماليا وتسهيلات مالية بهدف تهريب ما تم شراؤه من الأسلحة إلى بنما عن طريق البر. |
Je les ai achetées au maire Kelly. | Open Subtitles | قمت بشرائها من المأمور كيلي في نوفمبر المنصرم |
D'autre part, des ressortissants yéménites formeraient à l'utilisation des armes lourdes achetées sur le marché des armes au Yémen. | UN | وتفيد الأنباء أيضا أن رعايا يمنيين يقدمون تعليمات بشأن استخدام الأسلحة الثقيلة التي اشتُريت من سوق الأسلحة باليمن. |