"achetés" - Translation from French to Arabic

    • شراء
        
    • المشتراة
        
    • شراؤها
        
    • تشترى
        
    • المقتناة
        
    • مشتراة
        
    • اشتراها
        
    • اشتريت
        
    • بشرائها
        
    • المشترى
        
    • التي تُشترى
        
    • التي تم اقتناؤها
        
    • اشترتها
        
    • اشتريتها
        
    • شرائها
        
    Tous les titres acquis comme placements sont achetés pour être conservés jusqu'à leur échéance. UN ويتم شراء جميع الأوراق المالية المقتناة كاستثمارات بقصد الاحتفاظ بها حتى تاريخ الاستحقاق.
    Les vaccins et les produits pharmaceutiques sont achetés aux États-Unis, car la Food and Drug Administration interdit de se fournir ailleurs. UN ويتم شراء اللقاحات والأدوية في الولايات المتحدة. وتحظر إدارة العقاقير الاتحادية شراء العقاقير من أي مكان آخر.
    Les visiteurs étrangers pourront dans chaque cas y apporter les articles achetés pour leur usage personnel. UN وفي كل حالة من الحالات، يجوز للزائرين اﻷجانب العودة باﻷصناف المشتراة لاستعمالهم الشخصي.
    Les rations de base, le pain et autres produits frais sont achetés sur place. UN حصص اﻹعاشة السائبة والخبز الطازج وغيرها من اﻷصناف الطازجة المشتراة محليا
    On trouvera plus loin une indication des types et nombres précis de conteneurs qui devront être achetés au cours de cette période. UN ويرد أدناه وصف لﻷنواع المحددة والكميات اللازمة من الحاويات التي يتعين شراؤها أثناء هذه الفترة.
    Deux nouveaux alternateurs ont été achetés, le premier de 41 kVA pour Nukunonu et le second de 31 kVA pour Atafu. UN وتم شراء مولد جديد للتيار المتناوب قدرته ٤١ كيلوفولت أمبير لنوكونونو، وآخر قدرته ٣١ كيلوفولت أمبير ﻷتافو.
    Il avait alors déclaré que les vêtements avaient été achetés un jour de semaine alors qu'il était seul dans son magasin. UN وقد ذكر في تلك الأقوال أن شراء الملابس تم في يوم من أيام الأسبوع كان فيه وحده بالمتجر.
    Au total, 12 ordinateurs ont été achetés au cours de l'année pour ce personnel. UN وتم شراء ما مجموعه 12 حاسوباً لدعم الموظفين المذكورين آنفا على مدار العام.
    Ensuite, des équipements qui devaient initialement être temporaires ont été achetés et installés et, enfin, les éléments constituant des remplacements permanents ont été commandés. UN ثانياً، جرى شراء وتركيب مرافق كان من المزمع في الأصل أن تكون مؤقتة، وثالثاً، صدر تكليف بإجراء استعاضة دائمة.
    Or, 669 ordinateurs de ce modèle ont été achetés durant cette période, y compris 400 en dehors du contrat-cadre. UN ومقابل ذلك، تم شراء ٦٦٩ حاسوبا من النموذج نفسه خلال تلك الفترة بما في ذلك ٤٠٠ من خارج العقد الموقع على مستوى النظم.
    Par ailleurs, des climatiseurs et autres équipements de bureau indispensables ont été achetés après l'installation dans les nouveaux locaux. UN وتم أيضا شراء وحدات لتكييف الهواء ومعدات مكتبية أساسية بعد الانتقال الى اﻷماكن الجديدة.
    Accroissement du pourcentage de biens et de services achetés localement par les acteurs internationaux UN زيادة نسبة البضائع والخدمات المشتراة محلياً من جانب الجهات الفاعلة الدولية
    Le tableau 2 ci-après permet de rapprocher le nombre et le type des véhicules achetés de la dotation initiale. UN وترد في الجدول ٢ أدناه مقارنة بين عدد ونوع المركبات الوارد في الترتيب اﻷصلي وعدد ونوع المركبات المشتراة بالفعل.
    Au paragraphe 312, l'UNOPS a accepté la recommandation du Comité de procéder à des contrôles permettant de mieux contrôler les biens achetés au moyen des fonds alloués aux projets. UN في الفقرة 312، اتفق المكتب مع توصية المجلس بأن ينفذ المكتب ضوابط لتحسين إدارة أصول المشاريع المشتراة بأموال المشاريع.
    :: Matériel durable : Désigne les actifs achetés et passés en charges dans les états financiers; UN :: المعدات غير المستهلكة - تمثل الأصول المشتراة والمصروفة المدرجة في البيانات المالية.
    Le transfert des actifs achetés à l'EUFOR a pris fin au cours de la période considérée. UN كما أُنجز نقل المعدات المشتراة من قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ce rapport contient d'abondantes informations sur la nature des biens et services achetés, le lieu où ils avaient été achetés et par qui. UN وتضمن التقرير الكثير من المعلومات حول أنواع السلع والخدمات المشتراة، وممن تم شراؤها ومن اشتروها.
    Les stations centrales et l'équipement connexes sont achetés ou loués à INMARSAT, ce qui revient très cher. UN كذلك، فإن المحطات والمعدات المرتبطة بها تشترى أو تستأجر حاليا من انمارسات بتكلفة باهظة للغاية.
    Tu sais que le président les a achetés et payés par l'industrie des cosmétiques ? Open Subtitles هل تعلم أن الرئاسة مشتراة و مدفوع ثمنها من صناعة مستحضرات التجميل؟
    M. Odillo a été informé qu'on confisquait ces biens parce qu'ils avaient pu être achetés avec le produit du vol. UN وأعلم السيد أوديلو بمصادرة هذه الممتلكات لاحتمال أن يكون قد اشتراها من عائدات الجريمة.
    Des biens et des services ont été achetés alors même qu'il n'y avait pas de contrats en bonne et due forme. UN اشتريت السلع والخدمات من دون عقود قانونية.
    Du matériel de sécurité spécialisé ainsi que des fournitures et matériaux de sécurité autorisés au titre du programme ont été achetés ou sont en cours d'acquisition. UN وتم شراء مختلف المعدات واللوازم والمواد الأمنية المتخصصة المأذون بشرائها للبرنامج، أو هي في سبيل الاقتناء.
    En conséquence, dans ces États, un prêteur qui finance l'acquisition d'un bien particulier aura un rang inférieur à celui d'un prêteur garanti préexistant qui détenait une sûreté sur les biens acquis ultérieurement par un acheteur du type de biens achetés. UN ومؤدّى ذلك أن المقرض الذي يموّل احتياز موجودات معيّنة في هذه الدول يقع في مرتبة أدنى من مرتبة مقرض مضمون موجود من قبلُ له حق ضماني فيما يحتازه المشتري فيما بعد من موجودات من النوع المشترى.
    La responsabilité de la gestion des contrats incombe au premier chef aux directeurs de programme ou aux services opérationnels du Secrétariat pour lesquels les biens ou services ont été achetés. UN 9 - تقع المسؤولية الأولية في إدارة العقود على عاتق مديري البرامج أو الوحدات التنفيذية داخل الأمانة العامة التي تُشترى من أجلها السلع والخدمات.
    La consommation de carburant moins élevée que prévue est due à des retards dans la réception des véhicules achetés pendant la période considérée. UN يعزى انخفاض استهلاك الوقود إلى حالات تأخير في استلام المركبات التي تم اقتناؤها في الفترة المشمولة بالتقرير
    ii) Les placements comprennent les titres facilement négociables et autres valeurs négociables achetés par l'Organisation pour obtenir des revenus. UN `2 ' الاستثمارات تشمل الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول التي اشترتها المنظمة لتدر عليها دخلا.
    Donc toutes les cartes postales que tu m'as envoyées, tous les trophées que tu as gagnés... ♪ Les trophées que j'ai achetésOpen Subtitles اذا كل تلك البطاقات التي ارسلتها لي كل تلك الجوائز التي فزت بها الجوائز اشتريتها
    Il serait donc logique que des biens soient achetés au nom de la Direction fédérale et importés en Iraq en son nom, et non pas au nom du sous-traitant ou de l'entreprise sous-traitante du sous-traitant. UN ومن المعقول بالتالي أن تشترى البنود باسم المديرية الاتحادية وأن تستورد إلى العراق باسمها، بدلا من شرائها واستيرادها إلى العراق باسم المتعاقد من الباطن أو المتعاقد الفرعي من الباطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more