"acomptes" - Translation from French to Arabic

    • المبالغ المدفوعة مقدماً
        
    • المدفوعات المسبقة
        
    • الودائع
        
    • المدفوعات المقدمة
        
    • المدفوعة مقدما
        
    • الدفع المسبق
        
    • بالدفع التدريجي
        
    • المدفوعات المرحلية
        
    • الدفع المقدم
        
    • سُلف
        
    • والسُلَف
        
    • بتسديدها
        
    • للدفع تحت الحساب
        
    • مدفوعات السُلف
        
    • معجلة تحت الحساب
        
    Il n'y était pas question ni de retenues de garantie ni d'acomptes. UN ولم يتناول العقد مبالغ ضمان الأداء أو المبالغ المدفوعة مقدماً.
    Si aucune explication ni preuve de remboursement ne lui est fournie, le Comité ne peut que conclure que les acomptes restent finalement dus au client et doivent être déduits de l'indemnisation réclamée. UN وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لرب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    Il formule une recommandation finale concernant ces pertes après examen de la question des acomptes. UN ويقدم الفريق توصية نهائية فيما يتعلق بخسائر العقود بعد النظر في مسألة المدفوعات المسبقة.
    Mais avec le mariage, je n'ai pas récupéré tous les acomptes. Open Subtitles فعلاً ، ولكني لم أستطع استرداد كل الودائع
    Granit a affirmé qu'elle avait remboursé tous les acomptes qu'elle avait reçus. UN وذكرت الشركة أنها أعادت سداد جميع المدفوعات المقدمة التي تلقتها.
    Il convient de mentionner qu'en aucun cas l'ONUDI n'a perdu des acomptes payés par suite de la défaillance d'un prestataire. UN وتجدر الإشارة إلى عدم وجود أية حالات في ممارسات اليونيدو أسفرت عن ضياع الأموال المدفوعة مقدما بسبب تقصير المقاولين.
    Il s'ensuit que lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN ويستتبع ذلك أنه في الحالة التي يكون فيها الدفع المسبق جزءاً من الترتيبات التعاقدية المبرمة بين صاحب المطالبة وصاحب العمل، يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات المسبقة من مطالباته، ما لم يمكن بيان أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل صاحب العمل.
    Toutefois, pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 ci-dessous, il ne recommande pas le versement d'une indemnité au titre des acomptes versés en vue de l'établissement et de l'agencement du camp. UN غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه يوصي الفريق بعدم التعويض عن المبالغ المدفوعة مقدماً عن تشييد موقع مخيم العمل وترتيبه.
    Si aucune explication ni preuve de remboursement ne lui est fournie, le Comité ne peut que conclure que les acomptes restent finalement dus au client et doivent être déduits de l'indemnisation réclamée. UN وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لرب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    i) Garantie d'avances et acomptes 144 — 148 43 UN `1` ضمان المبالغ المدفوعة مقدماً 144-148 43
    133. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit allouée au titre de la perte d'avances et acomptes. UN 133- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسارة المبالغ المدفوعة مقدماً.
    i) Garantie d'avances et acomptes UN `1` ضمان المبالغ المدفوعة مقدماً
    Il fait une recommandation finale concernant les pertes de biens corporels après avoir examiné la question des acomptes. UN وسيقدم الفريق توصية نهائية فيما يتعلق بالخسائر في الممتلكات المادية بعد معالجة مسألة المدفوعات المسبقة.
    Le Comité établit une recommandation finale pour pertes liées à des contrats après examen de la question des acomptes, qu'il aborde cidessous aux paragraphes 316 à 319. UN نهائية بشأن خسائر العقود بعد النظر في مسألة المدفوعات المسبقة. وينظر الفريق في مسألة المدفوعات المسبقة في الفقرات 3١6 إلى 3١9، الواردة أدناه.
    Ainsi, la version révisée du Règlement ne prévoit pas de réglementation des demandes de consignations ou d'acomptes prélevés sur les sommes consignées. Il n'envisage pas, non plus, la possibilité d'un contrôle général qu'effectuerait l'autorité de nomination. UN وعليه، لا تتوخى الصيغة المنقحة للقواعد تنظيم طلبات الودائع أو المدفوعات المؤقتة من تلك الودائع، كما أنها لا تتوخى إمكانية تولي سلطة التعيين مهمة الإشراف العام.
    Le modèle de demande d'arbitrage et de mémoire en demande comporterait des instructions précises sur les modalités de dépôt de la demande et de versement des acomptes, et préciserait le numéro de télécopie ou le courriel à utiliser. UN ويتضمن النموذج المُعَد لطلب التحكيم ولبيان الدعوى تعليمات محددة عن الطريقة التي ينبغي للمدعي أن يقدم فيها هذه المذكرة وتوفير الودائع اللازمة، بما يشمل رقم الفاكس أو عنوان البريد الإلكتروني الضروريين.
    Pour ce qui est des versements recouvrés sur une certaine période, voir les observations présentées infra au paragraphe 128 à propos de l'amortissement des dépenses : elles s'appliquent mutatis mutandis au remboursement des acomptes. UN وفي سياق المدفوعات التي يتم استردادها على فترة زمنية، انظر الملاحظات المتعلقة بالاستهلاك والواردة في الفقرة 128 أدناه. وتنطبق هذه الملاحظات مع ادخال التعديلات اللازمة على اعادة تسديد المدفوعات المقدمة.
    Lenzing affirmait avoir versé ces acomptes à ses fournisseurs pour la fabrication des articles en question. UN والمبالغ المدفوعة مقدما هي مبالغ أكدت الشركة أنها دفعتها لمورديها لتصنيع السلع.
    Si aucune explication ni preuve de remboursement ne lui est fournie, le Comité ne peut que conclure que les acomptes restent finalement dus au client et doivent être déduits de l'indemnisation réclamée. UN وفي حالة عدم توفر أي تفسير أو دليل على تسديد هذه المدفوعات، لا يكون أمام الفريق أي خيار غير أن يستنتج أن مبالغ الدفع المسبق هذه هي مبالغ مستحقة في نهاية الحساب لصاحب العمل وبالتالي يجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    ii. Les acomptes peuvent être autorisés en vertu de la pratique commerciale normale ou dans l'intérêt de l'organisation, conformément aux instructions administratives du Chef du service des achats. UN ب - ويجوز السماح بالدفع التدريجي عملا بما جرى عليه العرف التجاري أو تحقيقا لمصلحة المنظمة، وفقا للتعليمات الإدارية الصادرة عن كبير موظفي الشراء.
    i) acomptes impayés 453 — 45597 UN `1` المدفوعات المرحلية المستحقة 453-455 110
    La garantie d'avances et acomptes était exigée aux termes du contrat. UN وقد نصت شروط العقد على وجوب الحصول على ضمان الدفع المقدم.
    Les deux autres, vos amis... ils ont touché des acomptes. Open Subtitles الآخران، صديقيك ... ... يأخذان سُلف من مكافأتهم
    Le Secrétariat signale qu'il a déjà consacré beaucoup de moyens et de temps en 2007 et en 2008 à tenter de recouvrer arriérés et acomptes. UN 18 - كما لفت الانتباه إلى أن الأمانة العامة كرست الكثير من الموارد والوقت أثناء عامي 2007 و 2008 سعيا لتحصيل المبالغ المستحقة والسُلَف.
    b) La Cour accorde au condamné un délai raisonnable pour payer l’amende et peut autoriser son paiement par acomptes dans ce délai. UN )ب( تعطي المحكمة للشخص المدان فترة معقولة يدفع خلالها الغرامة ويجوز أن تسمح له بتسديدها على دفعات خلال هذه الفترة؛
    Le nouveau progiciel de gestion intégré pourrait être configuré de telle manière que toutes les données statistiques importantes concernant les contrats, y compris les acomptes versés, puissent en être extraites facilement. UN تشكيل نسق نظام تخطيط الموارد المؤسسية على نحو يتيح سهولة الحصول من النظام على المعلومات عن كل الإحصاءات الهامة جداً عن العقود، بما في ذلك المعلومات عن مدفوعات السُلف.
    a) Sauf si les usages commerciaux ou l'intérêt de l'Organisation l'exigent, il n'est passé au nom de celle-ci aucun contrat ni autre engagement stipulant le paiement d'un ou plusieurs acomptes avant la livraison de marchandises ou la prestation de services contractuels. UN (أ) باستثناء ما يجري به العرف التجاري أو ما تقتضيه مصلحة الأمم المتحدة، لا يجوز إبرام عقد أو إصدار أمر شراء باسم الأمم المتحدة يستوجب دفع مبلغ أو مبالغ معجلة تحت الحساب قبل تسليم المنتجات أو أداء الخدمات المتعاقد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more