"acquérir la citoyenneté" - Translation from French to Arabic

    • اكتساب الجنسية
        
    • الحصول على الجنسية
        
    • اكتساب المواطنة
        
    • يحصل على الجنسية
        
    • الحصول على جنسية
        
    • تكتسب الجنسية
        
    • يحصلوا على الجنسية
        
    • يحصلون على جنسية
        
    • للحصول على جنسية
        
    • يكتسب الجنسية
        
    • لاكتساب الجنسية
        
    Toutefois, un étranger qui a épousé une femme népalaise n'est pas en droit d'acquérir la citoyenneté népalaise par le mariage. UN غير أن الرجل الأجنبي المتزوج من امرأة نيبالية لا يحق له اكتساب الجنسية النيبالية بمقتضى هذا الزواج.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait qu'un enfant né d'une mère marocaine et d'un père non ressortissant ne peut acquérir la citoyenneté marocaine par la naissance. UN واللجنة يقلقها كذلك أن الطفل المولود من أم مغربية وأب لا يحمل الجنسية المغربية لا يمكنه اكتساب الجنسية بحكم الميلاد.
    Ils devraient être exhortés à apprendre l'estonien et à demander à acquérir la citoyenneté estonienne. UN وينبغي تشجيعهم على تعلم اللغة الاستونية وطلب الحصول على الجنسية الاستونية.
    Ces derniers auront le droit d'acquérir la citoyenneté argentine et britannique et seront en mesure de détenir des passeports des deux pays s'ils le souhaitent. UN ويكون لسكان الجزر الحق في الحصول على الجنسية الأرجنتينية والبريطانية وحمل جوازي سفر البلدين إذا رغبوا في ذلك.
    Il est inadmissible de voir grossir les rangs des personnes privées du droit d'acquérir la citoyenneté du fait de l'absence de réglementation appropriée. UN ومن غير الجائز أن يؤدي الافتقار إلى قاعدة مناسبة إلى زيادة عدد الأشخاص المحرومين من الحق في اكتساب المواطنة.
    Aux termes du nouvel article 4A de la loi de 1981, aucun des citoyens des territoires britanniques d'outre-mer relevant de ces deux catégories ne peut acquérir la citoyenneté britannique. UN ولا يجوز لأي من مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار ممن ينتمون لأي من هاتين الفئتين أن يحصل على الجنسية البريطانية عملا في هذا بالمادة الجديدة 4 - ألف من قانون عام 1981.
    En outre, l'article 14 de la loi fixe, pour acquérir la citoyenneté par naturalisation en fonction de quotas, une durée de résidence si longue que pratiquement toutes les personnes concernées ayant atteint l'âge de la retraite sont privées du droit d'acquérir la citoyenneté. UN وتنشئ المادة ١٤ من القانون نظاما زمنيا واسعا جدا للتجنس وفقا لحصص معينة، وهو نظام يحرم عمليا من الحق في اكتساب الجنسية جميع اﻷشخاص المنتمين إلى ذلك الجزء من السكان الذي بلغ سن المعاش.
    " Les étrangers qui souhaitent acquérir la citoyenneté de l'Estonie par naturalisation doivent remplir les conditions suivantes : UN " يتعين على اﻷجانب الراغبين في اكتساب الجنسية الاستونية أن يستوفوا الشروط التالية:
    iii) Lorsqu'il est démontré, dans le cas d'une femme étrangère ayant acquis la citoyenneté par le mariage, que le mariage a été conclu dans le seul dessein d'acquérir la citoyenneté swazie; UN حين يتبين، في حالة كون الشخص امرأة غير سوازيلندية اكتسبت الجنسية من خلال الزواج، أن الزواج لم يتم إلا بغرض اكتساب الجنسية السوازيلندية؛
    Il importe de citer à cet égard les articles ci-après de la Constitution, qui traitent de la notion de citoyenneté et des façons d'acquérir la citoyenneté : UN 346- ولذلك، فمن المهم أن نكرر النص الوارد بشأن فكرة اكتساب الجنسية وأشكالها، في المواد التالية من الدستور:
    Ceux qui désirent acquérir la citoyenneté doivent attendre trente ans avant d'être éligibles à la naturalisation. UN وأولئك الذين يرغبون في الحصول على الجنسية عليهم الانتظار لمدة ثلاثين عاماً كي يكونوا مؤهلين للحصول على الجنسية.
    Dans la pratique, l'application de la loi prive une partie importante de la population russophone de la possibilité d'acquérir la citoyenneté estonienne et barre la voie à l'intégration réelle des non-citoyens d'Estonie. UN ويعني اعتماد هذا القانون، من الناحية العملية، تجريد قطاع واسع من السكان الناطقين باللغة الروسية من امكانية الحصول على الجنسية الاستونية ويغلق الباب في وجه الاندماج الطبيعي لغير المواطنين في استونيا.
    Les jeunes auteurs reconnaissent à la population russophone aucun droit d'acquérir la citoyenneté lettonne ou de s'intégrer dans une Lettonie unie où elle jouirait de l'égalité des droits. UN ويرفض أصحاب المقالات من الشباب بأن يكون للسكان الناطقين بالروسية حق الحصول على الجنسية اللاتفية ودمجهم في مجتمع لاتفي موحد والتمتع بالمساواة في الحياة مع الآخرين.
    En vertu de la loi du retour, les Juifs et les membres de leur famille peuvent acquérir la citoyenneté israélienne à leur arrivée dans le pays. UN وفقا لقانون العودة، يجوز لليهود أو ﻷقربائهم اكتساب المواطنة عند وصولهم إلى إسرائيل.
    Il est aussi possible d'acquérir la citoyenneté macédonienne en application d'accords internationaux. UN ويمكن كذلك اكتساب المواطنة المقدونية تطبيقاً لاتفاقات دولية.
    Un enfant né à l'étranger de mère singapourienne et de père non singapourien ne pouvait acquérir la citoyenneté de Singapour que par enregistrement, sur demande de la mère. UN أما الطفل المولود/الطفلة المولودة في الخارج لأم سنغافورية وأب غير سنغافوري فلم يكن يمكنه/يمكنها اكتساب المواطنة السنغافورية إلا بالتسجيل بناء على طلب من الأم.
    Les enfants obtiennent la citoyenneté croate par filiation, quel que soit le sexe du parent, étant donné que la loi énonce qu'un enfant peut acquérir la citoyenneté croate dans certaines conditions si l'un des parents (la mère ou le père) a la citoyenneté croate. UN ويحصل الأطفال على الجنسية الكرواتية بالأصل، بغض النظر عن نوع جنس أحد الوالدين، بالنظر إلى أن القانون ينص على أنه يمكن للطفل أن يحصل على الجنسية الكرواتية بشروط معينة إذا كان أحد الوالدين (الأم أو الأب) مواطنا كرواتيا.
    Étant donné leur situation socioéconomique, les membres des communautés rom, ashkali et égyptienne ne sont pas tenus, pour acquérir la citoyenneté monténégrine, de fournir la preuve qu'ils ont un logement ou une source régulière de revenus. UN وفي إطار إجراء الحصول على جنسية الجبل الأسود، لا يُقتضى في حالة طوائف الروما والأشكاليا ومصريي البلقان، نظراً لوضعهم الاجتماعي والاقتصادي، تقديم أي إثباتات بأن لديهم محال إقامة ومصادر دخل منتظم.
    Une femme de nationalité étrangère mariée à un Népalais peut acquérir la citoyenneté népalaise. UN والمرأة الأجنبية المتزوجة من مواطن نيبالي يجوز لها أن تكتسب الجنسية النيبالية.
    Il a fait savoir que les Tonga avaient élargi le champ d'application de leurs lois sur la nationalité en 2007 et qu'il était désormais plus facile pour de nombreuses personnes d'acquérir la citoyenneté tongane. UN فذكر أن تونغا وسعت نطاق قوانينها المتعلقة بالجنسية في عام 2007 وأصبح بإمكان المزيد من الأشخاص أن يحصلوا على الجنسية التونغية.
    En outre, il déplore le fait que, selon la législation en vigueur, la citoyenneté est accordée plus facilement à une nonressortissante épouse d'un Zimbabwéen qu'à un nonressortissant ayant épousé une Zimbabwéenne et que les enfants nés de citoyens zimbabwéens à l'étranger peuvent ne pas acquérir la citoyenneté. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة باستياء أن قوانين الجنسية تعطي للزوجات الأجنبيات الأفضلية على الأزواج الأجانب للمواطنات في زمبابوي، وأن الأطفال الذين يولدون لمواطنين زمبابويين في الخارج قد لا يحصلون على جنسية زمبابوي.
    Tout ressortissant de l'une des Parties qui souhaite acquérir la citoyenneté de l'autre Partie ou renoncer à sa citoyenneté d'origine selon la procédure simplifiée présentera les pièces suivantes aux autorités compétentes de l'autre Partie : UN للحصول على جنسية الطرف اﻵخر أو التخلي عن الجنسية بموجب الاجراءات المبسطة، يتعين على مواطن أحد الطرفين تقديم الوثائق التالية الى السلطات المختصة للطرف اﻵخر:
    Il peut également acquérir la citoyenneté de Malte, mais seulement après être marié depuis cinq ans et à condition de vivre toujours avec son conjoint maltais. UN ويمكن للزوج المذكور أيضا أن يكتسب الجنسية المالطية بعد الزواج ولكن لا يحق له أن يفعل ذلك إلا بعد خمس سنوات من الزواج وما دام يعيش مع زوجته المالطية.
    Bien qu'il y ait d'autres moyens d'acquérir la citoyenneté, tels que la naturalisation, le fait est qu'il y a des conditions supplémentaires et différentes à remplir dans ce cas qui rendent ce mode d'acquisition plus onéreux. UN وعلى الرغم من وجود منافذ أخرى لاكتساب الجنسية من قبيل التسجيل، الواقع أن هناك شروطاً إضافية ومختلفة أشد وطأة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more