"acquis illégalement" - Translation from French to Arabic

    • المكتسبة بصورة غير مشروعة
        
    • التي تم امتلاكها بصورة غير مشروعة
        
    • المكتسبة بطرق غير مشروعة
        
    Celles-ci entendues, l'autorité compétente pourra confisquer les biens acquis illégalement. UN وبعد إعطائهم فرصة للاستماع إليهم، يجوز لتلك السلطات أن تصادر الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة.
    De plus, INTERPOL a organisé en mai 2014 la première réunion d'un groupe d'experts sur le dépistage, la saisie, la confiscation, la gestion et la restitution des avoirs acquis illégalement par des organisations criminelles. UN وعلاوة على ذلك نظمت الإنتربول، في أيار/مايو 2014، أول اجتماع لفريق عامل من الخبراء بشأن التفتيش والحجز والمصادرة، وإدارة وإعادة الأصول المكتسبة بصورة غير مشروعة من جانب جماعات الجريمة المنظمة.
    Ils ont souligné que l'une des grandes priorités dans la lutte contre la corruption était d'assurer le retour des avoirs acquis illégalement à leur pays d'origine. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات أن إحدى الأولويات القصوى في مجال مكافحة الفساد هي كفالة عودة الأصول المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدها الأصلي.
    14. Note sur le gel, la saisie et la confiscation des biens acquis illégalement. UN 14 - المذكرة المتعلقة بتجميد الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة وبالاستيلاء عليها ومصادرتها
    Le représentant du Pérou dénonce l'absence de coopération de la part des banques dans les prétendus paradis fiscaux, lorsque les pays en développement tentent d'obtenir le rapatriement des fonds et des avoirs acquis illégalement. Mais il tient à féliciter la Suisse d'avoir coopéré avec le Pérou pour le rapatriement de fonds mal acquis. UN ونفى المتكلم قلة تعاون البنوك فيما يسمى بالملاذ الضريبي عندما حاولت البلدان النامية أن تعيد الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية، ومع ذلك فقد أعرب عن رغبته في هذا الصدد في أن يهنئ سويسرا على تعاونها مع بلده لإعادة أموال مكتسبة بطرق غير مشروعة.
    Ils ont engagé tous les États à faciliter la restitution rapide des avoirs et à aider les États requérants à renforcer leurs capacités afin de réduire au minimum les coûts entraînés par la localisation, la confiscation et le recouvrement d'avoirs acquis illégalement. UN وحثّوا جميع الدول على أن تسهّل إعادة تلك الموجودات على وجه السرعة، وأن تساعد الدول الطالبة على بناء القدرات للتقليل ما أمكن من تكاليف تعقّب الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة ومصادرتها واستردادها.
    Ils ont souligné que l'une des grandes priorités dans la lutte contre la corruption était d'assurer le retour des avoirs acquis illégalement à leur pays d'origine. UN وأكد الوزراء أن إحدى الأولويات القصوى في مجال مكافحة الفساد هي كفالة عودة الأصول المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدها الأصلي.
    79. Un certain nombre d'orateurs, rangeant la question du recouvrement d'avoirs parmi les premières priorités des États parties, ont appelé à la suppression des refuges pour les fonds acquis illégalement. UN 79- وتناول عدد من المتكلّمين مسألة استرداد الموجودات باعتبارها ذات أولوية عالية لدى الدول الأطراف، ودعوا إلى القضاء على الملاذات الآمنة للأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة.
    Nous sommes d'avis que ces négociations devraient déboucher sur l'élaboration d'une convention de grande portée et propre à instaurer une coopération internationale sans entrave dans la lutte contre la corruption, y compris par des mesures appropriées concernant l'entraide judiciaire, l'extradition, la prévention et la saisie d'actifs acquis illégalement. UN ونرى أن هذه المفاوضات يجب أن تفضي إلى وضع اتفاقية شاملة وقوية وفعالة في تحقيق تعاون دولي فعال لاعائق له في الكفاح ضد الفساد، بما في ذلك اتخاذ تدابير ملائمة في ما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين واحتجاز واسترداد الأصول المكتسبة بصورة غير مشروعة.
    Les signataires du consensus se sont par ailleurs engagés à négocier et établir sous sa forme définitive dans les plus brefs délais une convention des Nations Unies contre la corruption sous tous ses aspects, y compris la question du rapatriement des fonds acquis illégalement vers les pays d'origine, et des mesures propres à favoriser un renforcement de la coopération pour éliminer le blanchiment de l'argent. UN والتزمت الدول بالتفاوض بشأن اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ، وتشجيع إقامة تعاون أقوى للقضاء على غسل الأموال.
    Encore que les biens acquis illégalement au sens des différentes lois en la matière puissent être confisqués en vertu des deux lois susmentionnées, la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes prescrit également la recherche, le gel et la saisie des biens acquis illégalement. UN وفي حين أن الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة التي تغطيها القوانين المناظرة تجوز مصادرتها بموجب كلا القانونين المذكورين أعلاه، فإن قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية ينص هو أيضا على تتبعها وتجميدها والاستيلاء عليها.
    19. La Bosnie-Herzégovine a fait référence aux lois relatives à la répression de la corruption et de la criminalité organisée, ainsi qu'à la confiscation de biens acquis illégalement par la commission d'infractions pénales au niveau des entités. UN ١٩- أشارت البوسنة والهرسك إلى القوانين ذات الصلة بقمع الفساد والجريمة المنظمة، فضلا عن مصادرة الممتلكات المكتسبة بصورة غير مشروعة من ارتكاب جرائم على مستوى الكيانين المكوِّنين للدولة.
    Nous nous engageons à négocier et à conclure dans les meilleurs délais une convention des Nations Unies sur la lutte contre la corruption sous tous ses aspects, y compris la question du rapatriement des fonds acquis illégalement dans les pays d'origine, ainsi qu'à promouvoir une coopération plus vigoureuse pour éliminer le blanchiment de l'argent. UN 65 - ونلتزم بالتفاوض في إطار الأمم المتحدة على اتفاقية لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ، وتشجيع إقامة تعاون أقوى للقضاء على غسل الأموال.
    Nous nous engageons à négocier et à conclure dans les meilleurs délais une convention des Nations Unies sur la lutte contre la corruption sous tous ses aspects, y compris la question du rapatriement des fonds acquis illégalement dans les pays d'origine, ainsi qu'à promouvoir une coopération plus vigoureuse pour éliminer le blanchiment de l'argent. UN 65 - ونلتزم بالتفاوض في إطار الأمم المتحدة على اتفاقية لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ، وتشجيع إقامة تعاون أقوى للقضاء على غسل الأموال.
    Sachant que, dans certaines régions du monde, les trafiquants de drogues illicites tirent parti de la situation qui prévaut dans les pays en guerre pour développer leur commerce illicite et utiliser l’argent acquis illégalement pour engager et maintenir des conflits et des guerres, UN وإذ تدرك أن المتجرين بالمخدرات بصورة غير مشروعة في بعض مناطق العالم يستغلون اﻷوضاع القائمة في البلدان التي تمزقها الصراعات لتوسيع تجارتهم غير المشروعة ، ويستخدمون اﻷموال المكتسبة بصورة غير مشروعة في اثارة النزاعات والحروب وادامتها ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more