"acquises lors" - Translation from French to Arabic

    • المكتسبة في
        
    La Division de statistique présentera au Groupe, à l'occasion de sa prochaine réunion, une proposition de révision du Manuel des Nations Unies, s'appuyant sur l'universalité des différentes approches et des enseignements tirés des expériences acquises lors des applications au niveau national. UN وستقدم الشعبة اﻹحصائية في اجتماعها القادم إلى الفريق مقترحا بتنقيح دليل اﻷمم المتحدة، انطلاقا من الجوانب التي تلتقي فيها مختلف النهج والخبرات المكتسبة في التطبيقات القطرية.
    1. Transférer les connaissances acquises lors de l'atelier dans l'organisme intéressé avec l'équipe de travail la plus proche. UN 1 - تكرار/نقل المعرفة المكتسبة في هذه الحلقة، في المؤسسة المعنية باستخدام أنسب فريق عمل قائم؛
    En nous fondant sur les expériences acquises lors de la soixantième session, nous devrions mener et poursuivre nos délibérations avec une vigueur renouvelée lors de la soixante et unième session, en étant fermement convaincus qu'il est plus que temps de prendre une décision importante sur cette question cruciale. UN وبناء على التجارب المكتسبة في الدورة الستين، علينا المضي قدما، ومواصلة مداولاتنا بحماس أكبر خلال الدورة الحادية والستين، ونحن على يقين تام بأن الوقت قد حان فعلا لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الحساسة.
    h) Promouvoir et faciliter l'échange d'informations, de pratiques et d'expériences acquises lors de l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN (ح) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    f) Promouvoir et faciliter l'échange d'informations, de pratiques et d'expériences acquises lors de l'application de la Convention. UN (و) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية.
    g) Promouvoir et faciliter l'échange d'informations, de pratiques et d'expériences acquises lors de l'application de la Convention. UN (ز) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية.
    f) Promouvoir et faciliter l'échange d'informations, de pratiques et d'expériences acquises lors de l'application de la Convention. UN (و) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية.
    Les demandes pour le PACT II dans les autres lieux d'affectation pourraient être examinées au cours des années 2010-2011 en tenant compte des leçons apprises et des expériences acquises lors de la mise en œuvre initiale. UN وينبغي استعراض احتياجات المرحلة الثانية في مراكز العمل المتبقية خلال الفترة 2010-2011، مع مراعاة الدروس المستفادة والتجارب المكتسبة في مرحلة التنفيذ الأولي.
    g) Promouvoir et faciliter l'échange d'informations, de pratiques et d'expériences acquises lors de l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN (ز) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    h) Promouvoir et faciliter l'échange d'informations, de pratiques et d'expériences acquises lors de l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN (ح) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    g) Promouvoir et faciliter l'échange d'informations, de pratiques et d'expériences acquises lors de l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN (ز) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Ce projet s'étendra sur plusieurs années; les données d'expérience acquises lors du déploiement initial du progiciel de gestion extrêmement complexe doivent être analysées attentivement, afin de tirer des enseignements utiles pour les phases ultérieures et de concevoir des solutions en prévision de problèmes. UN وأشارت إلى أن المشروع سيستغرق عدة سنوات، وإلى أن الخبرة المكتسبة في النشر الأولي لهذا النظام المعقد جدا للتخطيط المركزي للموارد ينبغي تحليلها بعناية، من أجل استخلاص دروس مفيدة للمراحل اللاحقة، والسماح بتطوير حلول ترقبا للمشاكل.
    ● Il est décidé de renforcer les nouvelles connaissances acquises lors de l'atelier de formation, grâce à des actions permettant de promouvoir l'analyse des programmes d'emploi conjointement avec les responsables des Bureaux de l'emploi au niveau provincial et d'insérer dans les plans d'égalité des chances les apports et connaissances du programme sexe, pauvreté et emploi. UN - تقرَّرَ توحيد المعارف الجديدة المكتسبة في هذه الحلقة التدريبية والاستفادة منها من خلال إجراءات لتحليل برامج العمل بالاشتراك مع رؤساء مكاتب العمل الإقليمية وإدراج مساهمات ومعلومات برنامج منظمة العمل الدولية المعني بنوع الجنس والفقر والعمل في خطط تكافؤ الفرص.
    Le Directeur du Bureau régional pour l'Afrique a remercié les délégations pour leurs observations et leur appui tout en notant que les expériences acquises lors de la préparation du descriptif de programme de pays commun pour la Tanzanie ont été rassemblées de manière à les partager avec d'autres, bien qu'il soit prématuré de vouloir identifier la totalité des défis et des enseignements tirés de l'expérience. UN 69 - وشكر مدير المكتب الإقليمي لأفريقيا الوفود على تعليقاتها ودعمها، وأشار إلى أن الخبرات المكتسبة في إعداد وثيقة البرنامج القطري المشترك التنزانية قد جمعت وصنفت لتبادلها مع الجهات الأخرى، مع أنه من السابق لأوانه تحديد جميع التحديات والدروس المستفادة.
    Le Directeur du Bureau régional pour l'Afrique a remercié les délégations pour leurs observations et leur appui tout en notant que les expériences acquises lors de la préparation du descriptif de programme de pays commun pour la Tanzanie ont été rassemblées de manière à les partager avec d'autres, bien qu'il soit prématuré de vouloir identifier la totalité des défis et des enseignements tirés de l'expérience. UN 69 - وشكر مدير المكتب الإقليمي لأفريقيا الوفود على تعليقاتها ودعمها، وأشار إلى أن الخبرات المكتسبة في إعداد وثيقة البرنامج القطري المشترك التنزانية قد جمعت وصنفت لتبادلها مع الجهات الأخرى، مع أنه من السابق لأوانه تحديد جميع التحديات والدروس المستفادة.
    Lors d'un atelier accueilli par la BAfD en Tunisie en avril 2010, l'Union européenne a partagé les bonnes pratiques et les connaissances acquises lors du développement d'un réseau transeuropéen efficace de transport. Leur application éventuelle dans le contexte du Programme a été discutée. UN وفي حلقة عمل استضافها مصرف التنمية الأفريقي وعقدت في تونس في نيسان/أبريل 2010، عرض الاتحاد الأوروبي الممارسات المثلى والمعارف المكتسبة في إطار عملية إقامة شبكة نقل أوروبية فعالة، وناقشت حلقة العمل إمكان تطبيق هذه الممارسات والمعارف في سياق برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Il ressort des expériences acquises lors de la mise en œuvre de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation (2003-2012) et de l'initiative EPR de la FAO, que les initiatives couronnées de succès sont axées sur l'acquisition des compétences les plus fondamentales et sur l'utilité de l'alphabétisation de base pour améliorer les moyens d'existence de chacun. UN 7 - واستنادا إلى الخبرات المكتسبة في تنفيذ عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية (2003-2012) ومبادرة الفاو لتوفير التعليم لسكان الريف، تتركز المبادرات الناجحة على المهارات الأساسية، وتشدد على الفائدة التي تتحقق من المهارات الأساسية للإلمام بالقراءة والكتابة في تدعيم سبل كسب العيش الفردية بين كافة الفئات السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more