Selon un participant, les politiques devraient viser à transformer l'avantage comparatif de la région en biens axés sur l'acquisition de compétences. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للسياسات أن تسعى إلى نقل الميزات النسبية في المنطقة باتجاه السلع القائمة على المهارات. |
En outre, le progrès technologique et l'acquisition de compétences exigent généralement des investissements. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن التقدم التكنولوجي واكتساب المهارات يحتاجان بالتأكيد إلى الاستثمار. |
En associant cet objectif à d'autres, tels que l'acquisition de compétences, on pourrait inciter le personnel à s'investir davantage. | UN | ويمكن أن يشجع الجمع بين هدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأهداف أخرى مثل اكتساب المهارات الموظفينَ على المزيد من المشاركة. |
En associant cet objectif à d'autres, tels que l'acquisition de compétences, on pourrait inciter le personnel à s'investir davantage. | UN | ويمكن أن يشجع الجمع بين هدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأهداف أخرى مثل اكتساب المهارات الموظفينَ على المزيد من المشاركة. |
Il englobe divers programmes concernant l'éducation et la formation, ainsi que l'acquisition de compétences pratiques. | UN | ويشمل هذا برامج شتى بشأن التعليم والتدريب، فضلا عن استيفاء كفاءات المهارات الحياتية. |
En 2010, 10 détenus ont obtenu un diplôme du programme d'acquisition de compétences pratiques lancé par la Direction de l'égalité des sexes. | UN | وفي عام 2010، تخرج عشرة سجناء من برنامج المهارات الحياتية وهو برنامج قامت مديرية شؤون نوع الجنس بتنظيمه. |
Toutefois, on observe une tendance de ces projets à ne pas former les femmes au leadership et à l'acquisition de compétences en matière de gestion. | UN | والحادث غالباً أن يكون هذا الدعم مفتقراً إلى جزء متصل بتنمية المهارات القيادية والإدارية. |
Elle porte notamment sur l'acquisition de compétences et la formation relatives à l'utilisation du microcrédit et des systèmes d'épargne. | UN | ويشمل مجالات من قبيل تنمية المهارات والتدريب على استعمال الائتمانات البالغة الصغر وخطط التوفير. |
C'est la première étape de l'acquisition de compétences, toutes les étapes ultérieures reposant sur elle. | UN | وهو الخطوة الأولى على طريق اكتساب المهارات التي تبني عليها جميع المراحل التالية. |
Ce Centre assure une formation et veille à l'acquisition de compétences sur la manière de créer et de gérer avec succès une petite entreprise. | UN | ويقدم المشروع خدمات التدريب وتطوير المهارات فيما يتصل بإقامة المشاريع الصغيرة وإدارتها بنجاح. |
En outre, les programmes de protection comprennent l'acquisition de compétences, la création d'activités rémunératrices, ainsi que des programmes de formation en matière de santé et d'assainissement destinés aux femmes. | UN | كما أن برامج الصون تشمل تنمية المهارات وتوليد الدخل وكذلك برامج صحية وبرامج التدريب على النظافة الصحية للمرأة. |
Éducation sur les drogues axée sur l'acquisition de compétences utiles pour la vie | UN | التثقيف بشأن المخدرات استناداً إلى المهارات الحياتية |
Éducation sur les drogues fondée sur l'acquisition de compétences utiles pour la vie | UN | التثقيف بشأن المخدرات استناداً إلى المهارات الحياتية |
Complète Formation pour l'acquisition de compétences familiales et parentales | UN | التدريب على المهارات الأُسرية والوالدية برامج الوقاية في أماكن العمل |
Éducation sur les drogues fondée sur l'acquisition de compétences utiles pour la vie | UN | التثقيف بشأن المخدرات استناداً إلى المهارات الحياتية |
Formation pour l'acquisition de compétences familiales et parentales | UN | التدريب على المهارات الأُسرية والوالدية برامج الوقاية في أماكن العمل |
L'industrie est une pépinière pour l'entreprenariat, l'investissement commercial, le progrès technologique, l'acquisition de compétences et la création d'emplois décents. | UN | فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة. |
Les participants ont également plaidé en faveur de l'autonomisation financière des enfants au moyen d'une formation fondée sur les droits de l'homme pour l'acquisition de compétences pratiques. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى تمكين الأطفال مالياً عَبر التدريب القائم على الحقوق والتدريب على المهارات الحياتية. |
Ce problème tient peut-être au délai qui s'écoule entre l'acquisition de compétences et de connaissances grâce à la formation et l'application de ces compétences et de ces connaissances pour produire de nouvelles statistiques. | UN | ويمكن أن يفسر ذلك بالفترة الزمنية الفاصلة بين اكتساب المهارات والمعارف عن طريق التدريب وتطبيقها في إنتاج إحصاءات جديدة. |
:: acquisition de compétences cognitives et non cognitives | UN | :: اقتناء المهارات الإدراكية وغير الإدراكية على حد سواء |
De nouveaux programmes ciblés concernent l'acquisition de compétences spécifiques : soutien personnalisé pour l'amélioration du comportement professionnel, planification du travail, prise de décisions, technologies de l'information à l'intention des gestionnaires et techniques d'interview et de sélection des candidats, fondées sur la prise en compte des compétences. | UN | وتشمل البرامج الجديدة الهادفة إلى بناء كفاءات محددة: إرشاد المديرين فيما يتعلق بتحسين الأداء وتحسين العمل وصنع القرار وتكنولوجيا المعلومات وإجراء الاستجوابات بخصوص الكفاءة وعملية الانتقاء. |
Enfin, les participants ont discuté de la formation et du renforcement des capacités, notamment des efforts déployés actuellement par le Brésil pour renforcer les compétences et le professionnalisme des officiers de police par l'acquisition de compétences techniques et le biais de formations sur la protection et la promotion des droits de l'homme dans le cadre des activités de détection et de répression. | UN | وناقش أعضاء الفريق مسألتي التدريب وبناء القدرات، بما في ذلك الجهود المستمرة المبذولة في البرازيل من أجل تعزيز المهارات والكفاءة المهنية لدى رجال الشرطة من خلال التعليم المتعلق بالمهارات التقنية وبحماية وتعزيز حقوق الإنسان ذات الصلة بالعمل في مجال إنفاذ القانون. |
Pour la Norvège, l'aide à la recherche doit favoriser essentiellement le transfert de connaissances théoriques et l'acquisition de compétences au sein des pays en développement eux-mêmes. | UN | واﻷهداف العامة للمساعدة البحثية النرويجية هي نقل المعرفة إلى البلدان النامية وبناء الكفاءات فيها. |