"acquittées au titre du budget" - Translation from French to Arabic

    • المسددة للميزانية
        
    • المدفوعة للميزانية
        
    Le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire reste considérable et cet arriéré continue d'être le fait d'un petit nombre de pays. UN ولا تزال الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية عند مستوى لا يُستهان به ومحصورة إلى حد كبير في عدد من الدول.
    La crise financière est avant tout une crise de paiements et ne peut être résolue que si les contributions non acquittées au titre du budget ordinaire comme des opérations de maintien de la paix sont réglées. UN إن اﻷزمة المالية هي، أولا وقبل كل شيء، أزمة مدفوعات وحلها يقتضي، بالضرورة، دفع الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلام.
    6. À la fin de 1995, les quotes-parts non acquittées au titre du budget ordinaire atteignaient un total de 564 millions de dollars. UN ٦ - في نهاية عام ١٩٩٥، بلغ اجمالي اﻷنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية ٥٦٤ مليون دولار.
    Il est préoccupant qu'un État soit responsable à lui seul de 80 % du montant total des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire. UN ولكن ما يثير القلق هو أن دولة وحيدة من الدول الأعضاء تستأثر بما نسبته 80 في المائة من إجمالي الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية.
    Par conséquent, le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire a atteint 442 millions de dollars à la fin 2003. UN ونتيجة لذلك، زادت الأنصبة المقررة غير المدفوعة للميزانية العادية في نهاية عام 2003 إلى 442 مليون دولار.
    Le montant des quotes-parts non acquittées au titre du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix et des tribunaux s'est élevé à 1 milliard 758 millions de dollars, contre 2 milliards 31 millions l'année précédente. UN 4 - وبلغت الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحكمتين 758 1 مليون دولار، وبذا انخفضت من مبلغ 031 2 مليون دولار قبل عام.
    8. En termes monétaires, les contributions non acquittées au titre du budget ordinaire s'élevaient à 649 millions de dollars au 30 septembre. Sur cette somme, 382 millions de dollars sont dus pour l'année en cours et 267 millions de dollars correspondent aux années précédentes. UN ٨ - ومن الناحية النقدية، بلغت قيمة الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية في ٣٠ أيلول/سبتمبر، ٦٤٩ مليون دولار، منها ٣٨٢ مليون دولار للعام الحالي و ٢٦٧ مليون دولار لﻷعوام السابقة.
    2. À la même date, les contributions non acquittées au titre du budget ordinaire se montaient à 645,5 millions de dollars, dont 414,4 millions de dollars, soit 64 %, étaient dus par l'État dont la quote-part est la plus élevée. UN ٢ - وفي نفس التاريخ، بلغت الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية ٦٤٥,٥ مليون دولار، يتعلق ٤١٤,٤ مليون دولار منها، أي نسبة ٦٤ في المائة، باشتراكات مستحقة على المشترك الرئيسي.
    Au 31 octobre 2006, les contributions non acquittées au titre du budget ordinaire, des tribunaux et du plan-cadre d'équipement étaient également plus élevées qu'à la fin de 2005. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، كانت الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر أعلى أيضا مما كانت عليه في نهاية عام 2005.
    Début octobre, les montants des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire, des Tribunaux internationaux des opérations de maintien de la paix atteignaient respectivement 693 millions, 117 millions et 1 milliard 370 millions de dollars. UN ففي بداية تشرين الأول/أكتوبر، وصلت الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية إلى 693 مليون دولار وللمحكمتين الدوليتين إلى 117 مليون دولار ولعمليات حفظ السلام إلى 1.370 بليون دولار.
    Au 31 décembre 2006, les contributions non acquittées au titre du budget ordinaire, des tribunaux et du plan-cadre d'équipement étaient également plus élevées qu'à la fin de 2005. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، كانت الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر أعلى أيضا مما كانت عليه في نهاية عام 2005.
    Au 2 octobre 2014, le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire était plus élevé et celui des contributions non acquittées au titre des opérations de maintien de la paix et du plan-cadre d'équipement était plus faible qu'un an auparavant. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2014، زاد مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية، وانخفض بالنسبة إلى عمليات حفظ السلام والمخطط العام لتجديد مباني المقر مقارنةً بما كان عليه قبل سنة.
    La plus grande partie des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire au 31 décembre 1999 était surtout le fait de quatre États Membres : les États-Unis, le Brésil, la Yougoslavie et l'Argentine devaient à eux quatre 88 % de l'ensemble des quotes-parts non acquittées et les 12 % restants étaient dus par 55 autres États Membres. UN وتركز مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 تركيزا عاليا في أربع دول أعضاء. فالولايات المتحدة والبرازيل ويوغوسلافيا والأرجنتين مدينة جميعها بنسبة 88 في المائة من مجموع المبلغ غير المسدد. أما نسبة 12 في المائة المتبقية فتدين بها 55 دولة عضوا أخرى.
    8. Le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire à la fin de 1996 a également baissé : 511 millions de dollars, contre 564 millions de dollars à la fin de 1995, soit une diminution de 53 millions de dollars. UN ٨ - انخفض أيضا مقدار اﻷنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩٦: كان مبلغ ٥١١ مليون دولار يتعلق بالميزانية العادية مستحقا في نهاية عام ١٩٩٦، بالمقارنة ﺑ ٥٦٤ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥، أي بانخفاض يبلغ ٥٣ مليون دولار.
    6. A la fin de 1992, les quotes-parts non acquittées au titre du budget ordinaire représentaient au total 500,4 millions de dollars, soit 61 millions de dollars de plus que le solde enregistré un an plus tôt, ce qui signifie que les montants encaissés en 1992 ont été une fois de plus inférieurs aux quotes-parts pour l'année. UN ٦ - في نهاية عام ١٩٩٢ بلغ إجمالي الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية ٥٠٠,٤ من ملايين الدولارات. وكان هذا المجموع يزيد بمبلغ ٦١ مليون دولار عن رصيد الاشتراكات غير المسددة في العام السابق بما يبين أن التحصيلات في عام ١٩٩٢ قد انخفضت مرة أخرى عن الاشتراكات المقررة خلال تلك السنة.
    En dépit de leurs efforts, le montant total des quotes-parts non acquittées au titre du budget ordinaire dépassera vraisemblablement 630 millions de dollars d'ici à la fin de décembre 1995, c'est-à-dire 150 millions de plus (soit plus de 30 %) qu'à la fin de 1994. UN ولكن رغم الجهود التي بذلتها هذه الدول، يتوقع ﻹجمالي الاشتراكات المقررة غير المسددة للميزانية العادية أن يفوق ٦٣٠ مليون دولار في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وهو مستوى سيتجاوز ﺑ ١٥٠ مليون دولار، أي بأكثر من ٣٠ في المائة، ما كان عليه في نهاية عام ١٩٩٤.
    D'après le rapport sur la situation financière de l'Organisation dont est saisie la Commission (A/62/539), les perspectives financières demeurent incertaines puisque le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire a augmenté par rapport à l'année précédente, un seul État Membre étant redevable de la majeure partie de ce montant. UN 35 - ومضى يقول إنه يتضح من التقرير المالي الذي تلقته اللجنة (A/62/539)، أن التوقعات المالية للمنظمة لا تزال غير أكيدة نظرا لأن الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية أعلى مما كانت عليه قبل سنة وأن المبلغ الذي لم يسدد بعد هو بمعظمه مبلغ مستحق على دولة عضو واحدة.
    M. Pehlivan (Turquie) regrette que, malgré l'augmentation du nombre d'États Membres qui se sont intégralement acquittés de leurs obligations financières envers l'Organisation, le montant total des quotes-parts non acquittées au titre du budget ordinaire soit plus élevé que les années précédentes et continue d'être le fait d'une poignée d'États. UN 31 - السيد بيهلفان (تركيا): لاحظ آسفاً أنه على الرغم من ازدياد عدد الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بالكامل، فإن المبلغ الإجمالي للأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية أعلى مما كان عليه في السنوات السابقة، ولا يزال يتركز بين حفنة من الدول.
    En ce qui concerne les versement tardifs, la tendance n'a pu être redressée : en 2004 comme en 2003, le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire représente près de la moitié de ce dernier. UN ولم يحقق نجاح في تلافي التوجه إلى السداد المتأخر: ففي سنة 2004، شأنها شأن سنة 2003، كان مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة للميزانية العادية يناهز نصف تلك الميزانية.
    Le Myanmar constate avec inquiétude que seuls 111 pays ont versé l'intégralité des sommes dont ils sont redevables au titre du budget ordinaire en 2004 contre 131 en 2003 et que le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire s'élevait au total à 725 millions de dollars au 15 octobre 2004, soit 35 millions de plus que le montant dû à la même époque l'année passée. UN 39 - وأضاف أن ميانمار تلاحظ بقلق أن 111 بلدا فقط دفعت في سنة 2004 كامل المبالغ المستحقة عليهـا للميزانية العادية مقابل 131 بلدا في سنة 2003، وأن مجموع الاشتراكات غير المدفوعة للميزانية العادية بلغ 725 مليون دولار في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أي بزيادة 35 مليون دولار مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more