iv) Mécanisme de suivi : Le document réaffirme les dispositions contenues dans l'Acte additionnel d'Addis-Abeba. | UN | ' 4` آلية الرصد: تعيد الوثيقة تأكيد أحكام قانون أديس أبابا الإضافي. |
i) Sur la transition et les institutions : La mouvance Zafy estime que les attributions reconnues au Président de la transition dans la Charte de la transition et reprises dans l'Acte additionnel d'Addis-Abeba sont exorbitantes. | UN | ' 1` ملاحظات بشأن العملية الانتقالية والمؤسسات ترى الحركة التي يتزعمها زافي أن ثمة مبالغة في المهام المعترف بها للرئيس الانتقالي في الميثاق الانتقالي المعاد تأكيدها في قانون أديس أبابا الإضافي. |
:: Signature de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba le 6 novembre 2009. | UN | توقيع قانون أديس أبابا الإضافي المؤرخ في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Il s'agissait également pour la mission de discuter avec toutes les parties concernées des modalités de mise en place rapide du Mécanisme de suivi, prévu à l'article 12 de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba. | UN | وانصب تركيز البعثة أيضا على إجراء مناقشة مع جميع الأطراف المعنية بشأن طرائق التسريع بإنشاء آلية الرصد المنصوص عليها في المادة 12 من قانون أديس أبابا الإضافي. |
La mission a constaté que la dynamique née de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba avait cédé le pas à la méfiance entre les parties malgaches et que le processus de mise en œuvre des accords conclus, en particulier la formation du Gouvernement, était confronté à des difficultés croissantes. | UN | ولاحظت البعثة أن الزخم الذي تولد عن قانون أديس أبابا الإضافي قد تبخر، مما أفسح المجال للريبة في أوساط الأطراف الملغاشية، وأن عملية تنفيذ الاتفاقات المبرمة، وبخاصة تشكيل حكومة، تواجه صعوبات متزايدة. |
Il a été convenu que ces mesures devraient porter sur toutes les institutions de la transition, y compris le Gouvernement, et sur l'organisation des élections, et permettre la mise en œuvre des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba. | UN | واتُفق على أن هذه التدابير ينبغي أن تركز على جميع المؤسسات الانتقالية، بما فيها الحكومة، وعلى تنظيم الانتخابات، وينبغي أن تيسر تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي. |
En outre, le document contient, en annexe, des propositions de répartition des portefeuilles ministériels, conformément à la clef de répartition convenue dans l'Acte additionnel d'Addis-Abeba; | UN | وتتضمن الوثيقة أيضا، في المرفق، اقتراحات لتوزيع الحقائب الوزارية، وفقا لمقياس التوزيع المتفق عليه في قانون أديس أبابا الإضافي. |
La Conférence a souligné que l'Accord de Maputo et l'Acte additionnel d'Addis-Abeba demeurent la seule feuille de route permettant de parvenir à une solution globale à la crise à Madagascar. | UN | وشدد المشاركون في المؤتمر على أن اتفاق مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي ما زالا يشكلان خارطة الطريق الوحيدة للتوصل إلى حل شامل لأزمة مدغشقر. |
Elles ont noté avec regret que cette mouvance persévère dans son unilatéralisme, malgré les appels pressants qui lui ont été lancés en vue de la mise en œuvre des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba. | UN | وأشاروا مع الأسف إلى أن هذه الحركة تواصل بدأب إجراءاتها الأحادية رغم النداءات العاجلة التي وجهت إليها من أجل تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي. |
Les responsabilités dans les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba sont partagées. | UN | 22 - والمسؤولية مشتركة عن الصعوبات التي اعترضت سبيل تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي. |
- Appui aux Accords de Maputo des 8 et 9 août 2009 et à l'Acte additionnel d'Addis-Abeba du 6 novembre 2009, y compris la mise en place rapide du Mécanisme de suivi prévu à l'article 12 de l'Acte additionnel; et | UN | - تأييد اتفاقات مابوتو المؤرخة 8 و 9 آب/أغسطس 2009 وقانون أديس أبابا الإضافي المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بما في ذلك الإسراع بإنشاء آلية الرصد التي نصت عليها المادة 12 من هذا القانون؛ |
À cette occasion, ils ont adopté l'Acte additionnel à la Charte de la transition (Acte additionnel d'Addis-Abeba). | UN | وفي تلك المناسبة، اعتمدوا القانون الإضافي للميثاق الانتقالي (قانون أديس أبابا الإضافي). |
Par la suite, les autorités de fait ont adopté une série de mesures unilatérales relatives à la conduite de la transition, y compris l'abrogation de la Charte de la transition et la révocation du Premier Ministre de consensus, Eugène Mangalaza, soutenant que la mise en œuvre des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba était devenue impossible. | UN | وفي وقت لاحق، اتخذت سلطات الأمر الواقع سلسلة من التدابير الأحادية المتعلقة بإجراء الانتقال، بما في ذلك إلغاء الميثاق الانتقالي وإقالة رئيس الوزراء التوافقي يوجين مانغالازا، مدعية أن تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي صار مستحيلا. |
Dans mon interaction avec les parties malgaches, j'ai mis l'accent sur la nécessité de la mise en œuvre rapide des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba, et fourni des explications et des clarifications sur les interrogations soulevées par mes interlocuteurs. | UN | 17 - وفي إطار تعاملي مع الأطراف الملغاشية، ركزتُ على الحاجة إلى الإسراع بتنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي وقدمتُ شروحا وتوضيحات بشأن القضايا التي أثارها المحاورون. |
En cas de réponse positive, la Commission, en collaboration avec le Chef de l'Équipe de médiation de la SADC, se propose de convoquer une ultime réunion des chefs de file des mouvances politiques pour harmoniser les positions des uns et des autres, régler toute question pendante et, partant, ouvrir la voie à la mise en œuvre effective des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba. | UN | وفي حالة الرد بالإيجاب، ستقوم المفوضية بالتعاون مع رئيس فريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بالدعوة إلى عقد اجتماع لزعماء الحركات السياسية من أجل تنسيق مواقفهم، وتسوية جميع المسائل العالقة الأخرى ومن ثم تمهيد الطريق نحو التنفيذ الفعال لاتفاق مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي. |
Au cours de cette réunion, les trois chefs de file ont adopté les < < Résolutions relatives à la mise en application de la Charte de la transition et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba sur la transition Malagasy > > . | UN | وفي الاجتماع، اعتمد زعماء الحركات الثلاث " القرارات المتعلقة بتنفيذ الميثاق الانتقالي وقانون أديس أبابا الإضافي بشأن العملية الانتقالية الملغاشية " . |
3. Exprime son plein appui aux propositions de solutions de compromis soumises aux parties malgaches par le Président de la Commission lors de la visite qu'il a effectuée à Antananarivo, les 21 et 22 janvier 2010, pour permettre la relance du processus de mise en œuvre des Accords de Maputo des 8 et 9 août 2009 et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba du 6 novembre 2009; | UN | 3 - يعرب عن تأييده الكامل لمقترحات الحلول التوفيقية التي عرضها رئيس المفوضية على الأطراف الملغاشية خلال زيارته لأنتاناناريفو، يومي 21 و 22 كانون الثاني/يناير 2010، بهدف تيسير استئناف عملية تنفيذ اتفاقات مابوتو المؤرخة 8 و 9 آب/أغسطس 2009 وقانون أديس أبابا الإضافي المؤرخ 6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009؛ |
6. Demande instamment aux autorités de fait issues du changement anticonstitutionnel de gouvernement d'accepter formellement, avant le 16 mars 2010, les Accords de Maputo des 8 et 9 août 2009 et l'Acte additionnel d'Addis-Abeba du 6 novembre 2009, et d'annuler tout instrument juridique interne qui comporte une disposition contraire; | UN | 6 - ويطالب بشدة سلطات الأمر الواقع التي نتجت عن تغيير غير دستوري للحكومة بأن توافق رسميا، بحلول 16 آذار/مارس 2010، على اتفاقات مابوتو المؤرخة 8 و 9 آب/أغسطس 2009 وقانون أديس أبابا الإضافي المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وأن تلغي أي صكوك قانونية محلية تتضمن بنودا مناقضة لذلك؛ |
Le Conseil rappelle également que dans son communiqué du 19 février 2010, il a décidé que si les autorités de fait issues du changement anticonstitutionnel ne se conforment pas, au plus tard le 16 mars 2010, à la mise en œuvre diligente des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba, un certain nombre de sanctions seront appliquées; | UN | ويذكّر المجلس أيضا بأنه في بيانه المؤرخ 19 شباط/فبراير 2010، قرر أنه في حالة عدم قيام سلطات الأمر الواقع المنبثقة عن التغيير غير الدستوري للحكومة، في موعد أقصاه 16 آذار/مارس 2010، بتنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي بحذافيرها، سيُفرض عليها عدد من العقوبات؛ |
Le Conseil regrette également que la Mouvance Rajoelina ait continué à agir de façon unilatérale, et ce en violation flagrante et répétée des Accords de Maputo des 8 et 9 août 2009 et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba du 6 novembre 2009. | UN | ويعرب المجلس عن أسفه أيضا لأن معسكر راجولينا واصل التصرف بشكل أحادي، وذلك في انتهاك صارخ ومتكرر لاتفاقات مابوتو التي تم التوصل إليها في 8 و 9 آب/أغسطس 2009 وقانون أديس أبابا الإضافي المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |