"acte de naissance" - Translation from French to Arabic

    • شهادة الميلاد
        
    • شهادات ميلاد
        
    • شهادات الميلاد
        
    • شهادة ميلاد
        
    • وثيقة الولادة
        
    • على شهادة
        
    • شهادة الولادة
        
    • شهادة ميلادها
        
    • شهادة ميلاده
        
    • في شهادة
        
    • تسجيل الولادة
        
    • سجل الولادات
        
    • وشهادات الميلاد
        
    En outre, un acte de naissance peut être délivré avec la seule indication du nom de la mère sur le document. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا إصدار شهادة الميلاد بمجرد الإشارة إلى اسم الأم في الوثيقة.
    En vertu du nouvel amendement, un acte de naissance sera alors délivré sur simple déclaration à l'enfant dont la filiation avec la mère est établie. UN ويتم استخراج شهادة الميلاد لطفل معلوم نسب الأم بمقتضى التعديل الجديد وبمجرد الإبلاغ.
    Il semble également que les mères qui n'étaient pas en mesure de présenter un certificat de mariage ne pouvaient se faire délivrer un acte de naissance pour leurs enfants. UN وكما يبدو أيضاً فإن الأمهات غير القادرات على تقديم شهادات زواج لا يمكن أن تصدر شهادات ميلاد لأطفالهن.
    Il engage en outre l'État partie à délivrer gratuitement un acte de naissance à la naissance d'un enfant. UN كما تحثها على منح شهادات ميلاد مجاناً بعد ولادة الطفل مباشرة.
    Pour des nouveau-nés handicapés, l'acte de naissance est délivré gratuitement, en même temps que le document national d'identité. UN تصدر شهادات الميلاد والهويات الشخصية لهؤلاء الأشخاص مجاناً.
    Selon le règlement ministériel no 28 de 2005 du Ministère des affaires intérieures, un acte de naissance doit être délivré gratuitement aux enfants déclarés dans les 60 jours qui suivent la naissance. UN وطبقا للائحة الوزارية رقم 28 لسنة 2005، تعطى شهادة ميلاد مجانية لمن يقومون بالتسجيل في غضون 60 يوما من ميلاد الطفل.
    Pour ce faire, ils doivent être en possession d'un extrait d'acte de naissance ou d'un jugement supplétif d'acte de naissance. UN ولغرض التسجيل، يجب أن تكون في حوزتهم شهادة الميلاد أو نسخة من شهادة الميلاد.
    Un extrait d'acte de naissance sera délivré par l'autorité, immédiatement après la déclaration. UN وتصدر السلطات شهادة الميلاد بعد هذا الإعلان مباشرة.
    Il sera fait mention de la célébration du mariage en marge de l'acte de naissance de chacun des époux. UN ويذكر الاحتفال بالزواج على هامش شهادة الميلاد لكل من الزوجين.
    Il en sera de même pour tous les autres actes de l'état civil à savoir l'acte de naissance et l'acte de décès. UN وهو ليس مثل سائر أعمال الحالة المدنية الأخرى مثل شهادة الميلاد أو شهادة الوفاة.
    Mention de la célébration du mariage et du nom du conjoint ou de la conjointe est faite en marge de l'acte de naissance de chacun des époux. UN ويتم ذكر يوم الاحتفال بالزواج ووضع القرين أو القرينة على هامش شهادة الميلاد لكل من الزوجين.
    Depuis le début du programme, plus de 60 % des pères, sur le lieu de la déclaration de naissance, ont ajouté à l'extrait d'acte de naissance de l'enfant les renseignements les concernant. UN ومنذ بداية العمل بهذا البرنامج أدخل 60 في المائة من الآباء معلوماتهم في شهادات ميلاد الأطفال في وقت التسجيل.
    Plus de 90 % des enfants ont un acte de naissance et les congés de maternité sont généreusement octroyés. UN وقالت إن ما يزيد عن 90 في المائة من الأطفال لديهم شهادات ميلاد وإن إجازات الأمومة تمنح بسخاء.
    Il est en outre préoccupé par les difficultés qu'éprouvent les femmes à obtenir l'acte de naissance de leurs enfants, un document indispensable pour exercer de nombreux droits. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء صعوبة حصول النساء على شهادات ميلاد لأطفالهن، وهو ما لا غنى عنه لممارسة حقوق عديدة.
    Les parents viennent déclarer la naissance au service de l'état civil et, retirer l'acte de naissance. UN ويصرّح الأبوان بالولادات في دوائر الحالة المدنية حيث يستلمون شهادات الميلاد.
    Le programme est complété par la délivrance gratuite d'un extrait d'acte de naissance et d'une carte d'identité pour les mères. UN ويكتمل ذلك بإعطاء الأمهات شهادات الميلاد وبطاقات الهوية مجانا.
    Ces groupes ont souvent du mal, pour des raisons financières, géographiques ou bureaucratiques, à se procurer un extrait d'acte de naissance. UN وغالبا ما تحرم هذه الفئات من الحصول على شهادات الميلاد بسبب التكلفة وبُعد المسافة والعوائق البيروقراطية.
    L'acte de naissance de l'enfant n'indique pas qu'il est né en prison ni que sa mère était incarcérée. UN ولا يجوز أن تشير شهادة ميلاد الطفل إلى ولادته في السجن أو إلى كون والدته محبوسة في السجن.
    Les pièces d'identité de l'enfant ne portent pas mention de son adoption; en revanche, un résumé de la procédure d'adoption figure dans les registres officiels du statut personnel ou dans le dossier accompagnant l'acte de naissance. UN لا تتضمن هوية المتبنى أية إشارة إلى أنه متبنى ممن تبناه، وإنما يجري تسجيل خلاصة الحكم بالتبني على سجلات الأحوال الشخصية، ويمكن تدوين إشارته في الخانة المسجلة فيها وثيقة الولادة.
    Il constate également avec inquiétude que l'enregistrement n'est pas encore gratuit de facto puisque l'acte de naissance est délivré moyennant un timbre fiscal. UN وتشعر أيضاً بأن التسجيل ليس مجانياً في الواقع لأن الحصول على شهادة يتطلب شراء طابع مالي.
    Le Comité constate en outre avec inquiétude que le nom du père n'est inscrit sur l'acte de naissance qu'à condition que le père soit présent pour l'enregistrement de la naissance. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن اسم الأب لا يُدرج في شهادة الولادة ما لم يكن موجوداً لتسجيل الولادة.
    On va voir. Son acte de naissance doit être au tribunal. Open Subtitles دعينا نعثر على ذلك، شهادة ميلادها يجب تكون على الملف في محكمة مقاطعة سيث
    Si l'enfant est né en prison, il importe que l'acte de naissance n'en fasse pas mention. UN وإذا ولد الطفل في السجن، لا ينبغي أن يذكر ذلك في شهادة ميلاده.
    A-t-on la faculté d'inscrire des noms exprimés dans la langue de la minorité sur un acte de naissance, sur d'autres documents d'enregistrement ou sur un passeport? UN :: هل يمكن اختيار أسماء بلغة الأقلية في استمارات تسجيل الولادة وغيرها من استمارات التسجيل أو في جواز السفر؟
    Dans leurs communications, de nombreux États ont confirmé le rôle essentiel que joue l'enregistrement des naissances dans le contexte national et ont indiqué que le certificat de naissance ou l'extrait d'acte de naissance constituait la preuve principale de la nationalité. UN وأكدت دول عديدة في تقاريرها الدور المركزي الذي يؤديه تسجيل الولادات في سياق الجنسية، مشيرةً إلى أن شهادة الميلاد أو النسخ المستخرجة من سجل الولادات تمثل السند الرئيسي لإثبات الجنسية.
    La Khmer Kampuchea Krom for Human Rights and Development Association note que les Khmers kroms continuent de rencontrer des difficultés d'ordre pratique lorsqu'ils demandent une carte nationale d'identité, un acte de naissance ou d'autres documents. UN 70- أشارت رابطة خمير كمبوتشيا كروم لحقوق الإنسان والتنمية إلى أن أفراد الخمير كروم لا يزالون يواجهون صعوبات عملية عندما يقدمون طلبات للحصول على بطاقات الهوية وشهادات الميلاد وأوراق العمل ذات الصلة(147).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more