"acte final des négociations d" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة الختامية لجولة
        
    • الوثيقة الختامية لمفاوضات
        
    • الختامي لجولة
        
    Nous lançons donc un appel pour que des mesures soient prises, comme le prévoit l'Acte final des négociations d'Uruguay du GATT, pour compenser adéquatement les pertes de cet ordre. UN وذلك ندعو الى اتخاذ خطوات، حسبما نصت عليه الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، لتقديم تعويض كاف عن أي خسارة من ذلك النوع.
    Il y a également lieu de s'inquiéter de l'érosion des préférences résultant de l'adoption de l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN وكان تضاؤل حالات التفضيل نتيجة لاعتماد الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي مبعثا آخر على القلق الشديد.
    Il faut respecter scrupuleusement les engagements pris dans l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN ويتعين تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالكامل.
    Il faut respecter scrupuleusement les engagements pris dans l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN ويتعين تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالكامل.
    L'Acte final des négociations d'Uruguay devra comporter un résultat équilibré tenant compte des principaux intérêts des pays en développement et de leurs besoins financiers et commerciaux. UN وقال إن الوثيقة الختامية لمفاوضات أوروغواي ينبغي أن تنطوي على نتيجة متوازنة تضع في حسبانها المصالح الرئيسية للبلدان النامية واحتياجاتها المالية والتجارية.
    Les engagements convenus dans l'Acte final des négociations d'Uruguay n'ont pas été pleinement tenus. UN إن لم تنفذ حتى اﻵن الالتزامات المتفق عليها في البيان الختامي لجولة أوروغواي تنفيذا كاملا.
    Il faut aussi espérer que l'Acte final des négociations d'Uruguay comportera des mesures concrètes en faveur des pays les moins avancés, conformément aux engagements pris dans la Déclaration de Punta del Este. UN ويمكن أيضا أن يُعقد اﻷمل على أن تدرج في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي أحكام محددة لصالح أقل البلدان نموا تتفق والتعهدات الواردة في إعلان بونتا دل إيست.
    16. Les principales nations commerçantes doivent ratifier rapidement l'Acte final des négociations d'Uruguay, afin de ne plus retarder la mise en place de l'OMC. UN ١٦ - واسترسل قائلا إن على البلدان التجارية الرئيسية أن تصدق فورا على الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، لكي لا يتأخر إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Le succès de la libéralisation et de la mondialisation de l'économie mondiale dépend des travaux de l'Organisation mondiale du commerce récemment créée et du régime des échanges internationaux institué par l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN فنجاح تحرير وعولمة الاقتصاد العالمي يتوقف على عمل منظمة التجارة الدولية المنشأة حديثا ونظام التجارة الدولية الذي أنشأته الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    Les pays les moins avancés ont alors proposé que l'Acte final des négociations d'Uruguay comporte un chapitre séparé, contenant les dispositions particulières applicables aux PMA dans le domaine de l'élimination des barrières tarifaires et non tarifaires applicables à la fois aux produits de base et aux produits finis. UN وقد اقترحت أقل البلدان نموا أن تتضمن الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي فصلا منفصلا ترد فيه النصوص المحددة المتعلقة بأقل البلدان نموا والتي تشمل إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية بالنسبة للمنتجات اﻷولية والمنتجات المجهزة على حد سواء.
    89. Il est indispensable que l'Acte final des négociations d'Uruguay envisage des mesures concrètes en faveur des PMA et prévoie notamment l'élimination des barrières tarifaires et non tarifaires applicables à la fois aux produits de base et aux produits finis. UN ٨٩ - واستطرد قائلا إن من اللازم أن ترد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي أحكام محددة لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك إلغاء الحواجز الجمركية أمام المنتجات اﻷساسية والمصنوعة.
    Étant donné leur marginalisation dans le commerce mondial, les PMA ont proposé que l'Acte final des négociations d'Uruguay comporte un chapitre distinct qui renfermerait des dispositions spécifiques relatives aux PMA concernant la suppression des obstacles tarifaires et non tarifaires opposés à la fois à leurs produits primaires et à leurs articles transformés. UN وقد اقترحت أقل البلدان نموا، بالنظر الى وضعها الهامشي في التجارة العالمية، أن تشتمل الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي على فصل مستقل يتضمن اﻷحكام التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والتي تشمل إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية فيما يتعلق بالمنتجات اﻷولية والمجهزة على السواء.
    Les PMA estimaient que le projet d'Acte final des négociations d'Uruguay ne répondait pas convenablement à leurs besoins et à leurs exigences du point de vue de l'accès aux marchés et de questions nouvelles telles que les droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, les mesures concernant les investissements et liées au commerce, et les services. UN وترى أقل البلدان نموا أن مشروع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي لا يعبر بشكل كاف عن احتياجاتها ومتطلباتها فيما يتعلق بإمكانية وصولها الى اﻷسواق والقضايا الجديدة مثل حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والخدمات.
    Les PMA, auxquels se sont jointes un certain nombre d'autres délégations, ont demandé la formation d'un groupe de haut niveau chargé d'examiner de très près les dispositions du projet d'acte final dans la mesure où elles avaient trait aux PMA et de proposer des mesures concrètes à inclure dans l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN وطلبت أقل البلدان نموا التي انضم إليها عدد من الوفود اﻷخرى إنشاء فريق رفيع المستوى لكي يدرس على نحو شامل أحكام مشروع الوثيقة الختامية من حيث صلتها بأقل البلدان نموا ويقترح تدابير محددة تدرج في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    La CNUCED et le Centre du commerce international, selon leurs compétences, devraient également fournir une assistance technique aux PMA pour renforcer leur capacité de mettre en oeuvre les dispositions de l'Acte final des négociations d'Uruguay et d'exploiter les résultats des négociations. UN وينبغي لﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية، وفقا لاختصاصهما، أن يوفرا أيضا المساعدة التقنية ﻷقل البلدان نموا من أجل تعزيز قدرتها على تنفيذ أحكام الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي وجني كامل الفوائد من نتائج الجولة.
    Les mesures spéciales et différentielles en faveur des PMA qui figurent dans l'Acte final des négociations d'Uruguay, en particulier la Déclaration et les Décisions ministérielles de Marrakech, devraient être appliquées dans leur totalité et à titre prioritaire. UN 65 - وينبغي تنفيذ التدابير الخاصة والتفضيلية لصالح أقل البلدان نموا التي وردت في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، وخاصة في الإعلان والمقررات الوزارية الصادرة في مراكش، تنفيذا كاملا وبوصف ذلك مسألة ذات أولوية.
    39. M. THANARAJASINGAM (Malaisie) déclare que sa délégation souhaite que les principaux pays industrialisés ratifient immédiatement l'Acte final des négociations d'Uruguay afin de ne pas retarder la création de l'OMC. UN ٩٣ - السيد ثاناراجاسنجام )ماليزيا(: قال إن وفده يؤيد التصديق الفوري على الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي من جانب البلدان الصناعية الرئيسية حتى لا يتأخر إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    15. La Tunisie attache la plus haute importance au renforcement des avantages spécifiques reconnus dans l'Acte final des négociations d'Uruguay concernant le traitement spécial des pays en développement. Les principes énoncés à cet égard sont de nature à réduire les déséquilibres et à donner à l'Organisation mondiale du commerce plus d'autorité et d'efficacité. UN ١٥ - وأردف قائلا إن تونس تعلق أهمية كبيرة على تعزيز المزايا الكبيرة التي نصت عليها الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بشأن معاملة البلدان النامية معاملة خاصة؛ ومن شأن ذلك أن يخفف من الاختلالات ويزيد من مصداقية منظمة التجارة العالمية وفعاليتها.
    Bien que l'on n'ait pas encore évalué toutes les répercussions qu'entraînera l'application des dispositions de l'Acte final des négociations d'Uruguay sur les perspectives commerciales et le développement de ces pays, tout semble indiquer qu'elle accentuera leur marginalisation et leur dépendance. UN وبالرغم من أنه لم يجر بالكامل تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالنسبة للاحتمالات )السيد بورسو، غرينادا( التجارية والانمائية لتلك البلدان، فإنه يبدو أن كل شيء يشير الى أنها ستزيد من تهميشها وتبعيتها.
    La délégation nigériane se réjouit de la signature de l'Acte final des négociations d'Uruguay et espère que la mise en opération de l'Organisation mondiale du commerce facilitera la libéralisation des échanges, l'ouverture des marchés et l'élimination des barrières protectionnistes. UN وقال إن الوفد النيجيري يعرب عن سعادته بمناسبة توقيع الوثيقة الختامية لمفاوضات أوروغواي ويأمل في أن يؤدي تشغيل منظمة التجارة العالمية إلى تيسير تحرير المبادلات، وفتح اﻷسواق وإزالة الحواجز الحمائية.
    44. L'acceptation par ces pays du projet d'Acte final des négociations d'Uruguay, en dépit de ses lacunes, témoigne de leur volonté de coopération en ce domaine. UN ٤٤ - وأفاد المتحدث كذلك إن قبول هذه البلدان لمشروع الوثيقة الختامية لمفاوضات أوروغواي، رغم ما فيها من نواقص، دليل على تصميمها على التعاون في هذا الميدان.
    2. L'application de l'Acte final des négociations d'Uruguay et les activités de la nouvelle Organisation mondiale du commerce devraient contribuer à l'édification d'un système commercial multilatéral ouvert, stable, prévisible, équitable et transparent, garantissant à chaque participant la part du commerce mondial qui lui revient. UN ٢ - وأضاف قائلا إن تنفيذ الصك الختامي لجولة أوروغواي وأنشطة منظمة التجارة العالمية الجديدة ينبغي أن تسهم في ايجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح ومستقر ويمكن التنبؤ به ومنصف ويضمن لجميع المشتركين فيه الحصول على قسط متناسب من التجارة العالمية؛ كما ينبغي أن تتخذ الخطوات لتوفير تعويض كاف ﻷي بلد قد يكون طرفا تضرر بالنظام الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more