"acte final des négociations d'uruguay" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي
        
    Il y a également lieu de s'inquiéter de l'érosion des préférences résultant de l'adoption de l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN وكان تضاؤل حالات التفضيل نتيجة لاعتماد الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي مبعثا آخر على القلق الشديد.
    Il faut respecter scrupuleusement les engagements pris dans l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN ويتعين تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالكامل.
    Il faut respecter scrupuleusement les engagements pris dans l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN ويتعين تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالكامل.
    Il faut aussi espérer que l'Acte final des négociations d'Uruguay comportera des mesures concrètes en faveur des pays les moins avancés, conformément aux engagements pris dans la Déclaration de Punta del Este. UN ويمكن أيضا أن يُعقد اﻷمل على أن تدرج في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي أحكام محددة لصالح أقل البلدان نموا تتفق والتعهدات الواردة في إعلان بونتا دل إيست.
    Le succès de la libéralisation et de la mondialisation de l'économie mondiale dépend des travaux de l'Organisation mondiale du commerce récemment créée et du régime des échanges internationaux institué par l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN فنجاح تحرير وعولمة الاقتصاد العالمي يتوقف على عمل منظمة التجارة الدولية المنشأة حديثا ونظام التجارة الدولية الذي أنشأته الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    Les pays les moins avancés ont alors proposé que l'Acte final des négociations d'Uruguay comporte un chapitre séparé, contenant les dispositions particulières applicables aux PMA dans le domaine de l'élimination des barrières tarifaires et non tarifaires applicables à la fois aux produits de base et aux produits finis. UN وقد اقترحت أقل البلدان نموا أن تتضمن الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي فصلا منفصلا ترد فيه النصوص المحددة المتعلقة بأقل البلدان نموا والتي تشمل إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية بالنسبة للمنتجات اﻷولية والمنتجات المجهزة على حد سواء.
    89. Il est indispensable que l'Acte final des négociations d'Uruguay envisage des mesures concrètes en faveur des PMA et prévoie notamment l'élimination des barrières tarifaires et non tarifaires applicables à la fois aux produits de base et aux produits finis. UN ٨٩ - واستطرد قائلا إن من اللازم أن ترد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي أحكام محددة لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك إلغاء الحواجز الجمركية أمام المنتجات اﻷساسية والمصنوعة.
    Étant donné leur marginalisation dans le commerce mondial, les PMA ont proposé que l'Acte final des négociations d'Uruguay comporte un chapitre distinct qui renfermerait des dispositions spécifiques relatives aux PMA concernant la suppression des obstacles tarifaires et non tarifaires opposés à la fois à leurs produits primaires et à leurs articles transformés. UN وقد اقترحت أقل البلدان نموا، بالنظر الى وضعها الهامشي في التجارة العالمية، أن تشتمل الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي على فصل مستقل يتضمن اﻷحكام التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والتي تشمل إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية فيما يتعلق بالمنتجات اﻷولية والمجهزة على السواء.
    Les PMA estimaient que le projet d'Acte final des négociations d'Uruguay ne répondait pas convenablement à leurs besoins et à leurs exigences du point de vue de l'accès aux marchés et de questions nouvelles telles que les droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, les mesures concernant les investissements et liées au commerce, et les services. UN وترى أقل البلدان نموا أن مشروع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي لا يعبر بشكل كاف عن احتياجاتها ومتطلباتها فيما يتعلق بإمكانية وصولها الى اﻷسواق والقضايا الجديدة مثل حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والخدمات.
    Les PMA, auxquels se sont jointes un certain nombre d'autres délégations, ont demandé la formation d'un groupe de haut niveau chargé d'examiner de très près les dispositions du projet d'acte final dans la mesure où elles avaient trait aux PMA et de proposer des mesures concrètes à inclure dans l'Acte final des négociations d'Uruguay. UN وطلبت أقل البلدان نموا التي انضم إليها عدد من الوفود اﻷخرى إنشاء فريق رفيع المستوى لكي يدرس على نحو شامل أحكام مشروع الوثيقة الختامية من حيث صلتها بأقل البلدان نموا ويقترح تدابير محددة تدرج في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    La CNUCED et le Centre du commerce international, selon leurs compétences, devraient également fournir une assistance technique aux PMA pour renforcer leur capacité de mettre en oeuvre les dispositions de l'Acte final des négociations d'Uruguay et d'exploiter les résultats des négociations. UN وينبغي لﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية، وفقا لاختصاصهما، أن يوفرا أيضا المساعدة التقنية ﻷقل البلدان نموا من أجل تعزيز قدرتها على تنفيذ أحكام الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي وجني كامل الفوائد من نتائج الجولة.
    39. M. THANARAJASINGAM (Malaisie) déclare que sa délégation souhaite que les principaux pays industrialisés ratifient immédiatement l'Acte final des négociations d'Uruguay afin de ne pas retarder la création de l'OMC. UN ٩٣ - السيد ثاناراجاسنجام )ماليزيا(: قال إن وفده يؤيد التصديق الفوري على الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي من جانب البلدان الصناعية الرئيسية حتى لا يتأخر إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    15. La Tunisie attache la plus haute importance au renforcement des avantages spécifiques reconnus dans l'Acte final des négociations d'Uruguay concernant le traitement spécial des pays en développement. Les principes énoncés à cet égard sont de nature à réduire les déséquilibres et à donner à l'Organisation mondiale du commerce plus d'autorité et d'efficacité. UN ١٥ - وأردف قائلا إن تونس تعلق أهمية كبيرة على تعزيز المزايا الكبيرة التي نصت عليها الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بشأن معاملة البلدان النامية معاملة خاصة؛ ومن شأن ذلك أن يخفف من الاختلالات ويزيد من مصداقية منظمة التجارة العالمية وفعاليتها.
    Bien que l'on n'ait pas encore évalué toutes les répercussions qu'entraînera l'application des dispositions de l'Acte final des négociations d'Uruguay sur les perspectives commerciales et le développement de ces pays, tout semble indiquer qu'elle accentuera leur marginalisation et leur dépendance. UN وبالرغم من أنه لم يجر بالكامل تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالنسبة للاحتمالات )السيد بورسو، غرينادا( التجارية والانمائية لتلك البلدان، فإنه يبدو أن كل شيء يشير الى أنها ستزيد من تهميشها وتبعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more