"acte susceptible de" - Translation from French to Arabic

    • وتجنب الأفعال
        
    • الأعمال التي قد
        
    • عمل قد
        
    • عمل من شأنه
        
    • أعمال قد
        
    • عمل يمكن أن
        
    46. Les membres de la Sous-Commission devraient toujours manifester les plus hautes qualités d'intégrité et d'impartialité et s'abstenir de tout acte susceptible de jeter le doute sur leur indépendance. UN 46- وينبغي لأعضاء اللجنة الفرعية التحلي بأعلى درجات النزاهة والحيدة وتجنب الأفعال التي تمس الثقة في استقلالهم.
    46. Les membres de la Sous-Commission devraient toujours manifester les plus hautes qualités d'intégrité et d'impartialité et s'abstenir de tout acte susceptible de jeter le doute sur leur indépendance. UN 46- وينبغي لأعضاء اللجنة الفرعية التحلي بأعلى درجات النزاهة والحيدة وتجنب الأفعال التي تمس الثقة في استقلالهم.
    Il faut éviter tout acte susceptible de compromettre la paix et la sécurité internationales et de saper la confiance entre les pays. UN ويجب تجنب الأعمال التي قد تهدد بالخطر السلم والأمن الدوليين، وقد تفوض الثقة ما بين البلدان.
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue; UN 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال التشاور والحوار الدائمين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    Entre-temps, le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale devrait de son côté faire preuve de modération et éviter tout acte susceptible de compromettre davantage le succès du processus de paix. UN وفي نفس الوقت، ينبغي لحكومة الوحدة والمصالحة الوطنية أن تمارس من جانبها ضبط النفس، وأن تتجنب القيام بأي عمل قد يؤدي إلى زيادة تقويض عملية السلام.
    Il a également exprimé le vœu que les parties prenantes s'abstiennent de tout acte susceptible de compromettre la démocratie et la longue stabilité du pays. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يتجنب جميع أصحاب المصلحة القيام بأي عمل من شأنه تقويض الديمقراطية واستقرار البلد الطويل الأمد.
    Il est impératif que ce couloir de navigation soit suffisamment protégé contre tout acte susceptible de perturber la circulation internationale qui l'emprunte. UN فيتعيَّن توفير الحماية الكافية لممرّ الشحن البحري هذا، من أية أعمال قد تُعطِّل تدفّق النقل الدولي من خلاله.
    Considérant que les écosystèmes sont interdépendants, le Koweït appelle tous les pays à respecter l’esprit et la lettre des conventions internationales sur la protection de l’environnement et de s’abstenir de tout acte susceptible de perturber l’équilibre écologique. UN وبما أن النظم اﻹيكولوجية مترابطة فوفده يناشد كل البلدان احترام روح ونص الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة واﻹحجام عن أي عمل يمكن أن يضر بالتوازن اﻹيكولوجي.
    c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier lorsqu'il y a un risque de conflit d'intérêts; UN (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وبخاصة في الحالات التي قد ينشأ فيها تضارب في المصالح؛
    c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter un doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier lorsqu'il y a risque de conflit d'intérêts; UN (ج) الالتزام الدقيق بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وخاصة في الحالات التي قد ينشأ فيها تضارب في المصالح؛
    c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier lorsqu'il y a un risque de conflit d'intérêts; UN (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وخاصة في الحالات التي قد ينشأ فيها تضارب في المصالح؛
    c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier s'il y a un risque de conflit d'intérêts; UN (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وبخاصة في الحالات التي قد ينشأ فيها تضارب في المصالح؛
    c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier lorsqu'il y a un risque de conflit d'intérêts; UN (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وخاصة في الحالات التي قد ينشأ فيها تضارب في المصالح؛
    c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier s'il y a un risque de conflit d'intérêts; UN (ج) الالتزام التزاما دقيقا بأعلى مستويات الحيدة والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وخاصة في المؤسسات التي تتضارب مصالحها؛
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue ; UN 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال التشاور والحوار الدائمين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue; UN 4 - تـهيب بالدول الأعضاء اتباع تلك الطرق والوسائل من خلال المشاورات والحوارات الدائمة، مع الحرص في الوقت ذاته على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue ; UN 4 - تـهيب بالدول الأعضاء اتباع تلك الطرق والوسائل من خلال المشاورات والحوارات الدائمة، مع الحرص في الوقت ذاته على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال المشاورات والحوارات الدائمة، مع الحرص في الوقت ذاته على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue ; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال المشاورات والحوارات الدائمة، مع الحرص في الوقت ذاته على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    Lorsque des organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, leur demandent de négocier, ils devraient le faire de bonne foi, et les tiers devraient s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle à une solution pacifique. UN وعندما تطلب أجهزة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، إليها أن تتفاوض، فإنه ينبغي لها أن تفعل ذلك بحسن نية، وينبغي أن تمتنع الأطراف الثالثة عن أي عمل قد يعيق التوصل إلى حل سلمي.
    Les parties intéressées, tout en s'efforçant de promouvoir activement les négociations devant conduire à une solution décisive et durable, doivent maintenir la stabilité sur la base du statu quo et s'abstenir de tout acte susceptible de compliquer encore la situation et du recours à la menace ou à l'emploi de la force. UN وحري باﻷطراف المعنية، إذ تقوم بجهود نشطة لتشجيع المفاوضات من أجل التوصل الى حل جذري طويل اﻷمد، أن تحافظ على الاستقرار على أساس الوضع القائم وأن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يزيد تعقيد الحالة وعن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Nous lançons à nouveau un appel à Israël afin qu'il renonce à tout acte susceptible de remettre en cause la viabilité d'une solution convenue de deux États. UN وندعو إسرائيل من جديد إلى الكف عن القيام بأي عمل من شأنه أن يهدد استمرار الحل القائم على أساس الدولتين المتفق عليه.
    À cet égard, les participants ont en outre invité tous les pays à s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle au règlement du conflit angolais. UN وفي هذا الصدد، ناشد مؤتمر القمة كذلك جميع البلدان الامتناع عن أي أعمال قد تؤثر بصورة سلبية على حل الصراع اﻷنغولي.
    En attendant une solution fondamentale et durable à ce différend, les parties concernées se doivent de maintenir le statu quo et d'éviter tout acte susceptible de compliquer davantage la situation, en particulier tout recours à la force ou à la menace de la force. UN وحتى يوجد حل أساسي ودائم لهذه النزاعات، ينبغــي أن تحافــظ جميع اﻷطراف المعنية على الوضع القائم وأن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يزيد من تعقيد الحالة، ولا سيما استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more