"actes d'hostilité" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال العدائية
        
    • أعمال عدائية
        
    • اﻷعمال العدوانية
        
    • الأعمال القتالية
        
    • لعمل عدائي
        
    • القتالية فورا
        
    • بفعل عمل عدائي
        
    • الإجراءات المعادية
        
    • أعمالها العدائية
        
    • العمل العدائي
        
    • ضمن اﻷعمال العدائية
        
    • والأعمال العدائية
        
    • بأعمال عدائية
        
    • لأعمال عدائية
        
    i. Les actes d'hostilité, de violence ou d'intimidation contre la population civile au Darfour et les personnes déplacées; UN ' 1` الأعمال العدائية والعنف والتـرويع ضد السكان المدنييـن في دارفور والنازحين؛
    En outre, le coût du matériel perdu en Somalie, essentiellement du fait d'actes d'hostilité, représente un montant estimatif de 12 008 300 dollars. UN وكذلك تقدر تكلفة المعدات المفقودة في الصومال من جراء الأعمال العدائية أساسا بمبلغ 300 008 12 دولار.
    Les actes d'hostilité contre ces communautés se produisent à trois niveaux. UN وتحدث الأعمال العدائية ضد هذه الجماعات على مستويات ثلاثة.
    Elle a condamné tous les actes d'hostilité à l'égard de l'AMISOM et des institutions fédérales de transition. UN وأدان شن أي أعمال عدائية على البعثة والمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Ces divers actes d'hostilité constituent manifestement une nouvelle tentative d'empêcher la poursuite des pourparlers de paix. UN وإن هذه اﻷعمال العدوانية اﻷخيرة، إنما هي محاولة سافرة أخرى لمنع استمرار مباحثات السلام.
    Si la fréquence des actes d'hostilité des groupes extrémistes et autres factions n'a pas changé de façon notable depuis mon dernier rapport, les attaques rebelles, y compris contre l'AMISOM, se font plus sophistiquées, mieux coordonnées et plus meurtrières. UN وفي الحين الذي لم تتغير بشكل ملحوظ وتيرة الأعمال القتالية تقوم الجماعات المتطرفة وغيرها من الفصائل منذ تقريري الأخير، غدت هجمات المتمردين، بما في ذلك الهجمات ضد البعثة، أكثر تطورا وتنسيقا وفتكا.
    Le commandant du contingent fait rapport au commandant de la force/au chef de la police et au Directeur/Chef de l'appui à la mission sur toute perte ou détérioration de matériel appartenant aux contingents résultant d'actes d'hostilité ou d'abandon forcé. UN 53 - إبلاغ قائد القوة/مفوض الشرطة ومدير/رئيس دعم البعثة بأي فقد أو تلف تتعرض له المعدَّات المملوكة للوحدات نتيجة لعمل عدائي أو تخلٍ قسري.
    actes d'hostilité ou abandon forcé UN عامل كثافة العمل عامل الأعمال العدائية والإجلاء القسري
    De même, nous appelons les deux camps à cesser tous les actes d'hostilité et d'agression. UN وعلى نفس المنوال، ندعو الجانبين إلى الكف عن كل الأعمال العدائية ووقف الهجمات.
    L'esprit de l'Accord a été également reconnu, dans un appel du Conseil de sécurité adressé aussi bien à l'Éthiopie qu'à l'Érythrée, comme visant à couvrir tous les actes d'hostilité, y compris ceux mentionnés par le Ministre érythréen des affaires étrangères. UN كذلك فإن نداء مجلس الأمن إلى إثيوبيا وإريتريا سلَّم بأن روح الاتفاق تغطي جميع الأعمال العدائية بما في ذلك النوع الذي سمعنا عنه من وزير خارجية إريتريا.
    Notant que les actes d'hostilité, de violence ou d'intimidation dirigés contre la population civile du Darfour, y compris les personnes déplacées, et les autres activités qui risqueraient de remettre en cause l'engagement des parties en faveur d'une cessation complète et durable des hostilités seraient contraires au Document de Doha, UN وإذ يلاحظ أن الأعمال العدائية وأعمال العنف أو التـرويع ضد السكان المدنيين في دارفور، بمن فيهم المشردون داخليا، وغير ذلك من الأنشطة التي يمكن أن تهدد أو تقــوض التـزام الأطراف بالوقـف التــام والدائــم للأعمال العدائيــة هـــي أمور لا تتمشى مع وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور،
    Néanmoins, les actes d'hostilité des États-Unis ont entraîné la cessation de ce processus de dialogue et ont immanquablement incité la République populaire démocratique de Corée à prendre des contre-mesures énergiques, comme par exemple le deuxième essai nucléaire auquel nous avons procédé. UN غير أن الأعمال العدائية للولايات المتحدة أدت إلى انهيار عملية الحوار برمتها، واضطرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على نحو لا مفر منه لاتخاذ تدابير مضادة قوية، مثل إجراء التجربة النووية الثانية.
    La situation dans l'île gagnerait à ce que la partie chypriote grecque cesse de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle ne possède pas juridiquement et mette un terme à tous ses actes d'hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    actes d'hostilité ou abandon forcé UN عامل الأعمال العدائية/التخلي القسري 1.3 1 كانون الثاني/يناير 1998 1 كانون الثاني/يناير 1998
    Le Conseil de sécurité a souligné qu'il importait d'empêcher que de nouvelles attaques ou d'autres actes d'hostilité soient perpétrés contre la République de Corée ou dans la région. UN وشدد مجلس الأمن على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة.
    Le Conseil a souligné qu'il importait d'empêcher que de nouvelles attaques ou des actes d'hostilité soient perpétrés contre la République de Corée ou dans la région. UN وأكد المجلس على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة.
    Je tiens à réaffirmer le droit légalement reconnu, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour le préjudice moral et matériel subi par ses citoyens du fait de ces actes d'hostilité. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية واﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Le commandant de théâtre des forces a accédé à cette demande pour prévenir les actes d'hostilité contre le personnel de l'ONU. UN وقد وافق قائد قوات مسرح العمليات على ذلك لردع اﻷعمال العدوانية الموجهة ضد أفراد اﻷمم المتحدة.
    actes d'hostilité ou abandon forcé UN عامل الأعمال القتالية/الترك القسري
    En consultation avec ces mêmes personnes, il dirige les réunions de la commission d'enquête et, le cas échéant, du comité local de contrôle du matériel consacrées aux pertes ou détériorations de matériel appartenant aux contingents résultant d'actes d'hostilité ou d'abandon forcé. UN والعمل، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة وقادة الوحدات، من أجل عقد اجتماعات لمجلس تحقيق، وإذا دعت الحاجة، عقد اجتماعات للمجلس المحلي لحصر الممتلكات، لبحث حالات الفقد أو التلف الذي تتعرض له المعدَّات المملوكة للوحدات نتيجة لعمل عدائي أو تخلٍ قسري.
    1. Exige la cessation immédiate de toutes les hostilités et de tous les actes d'hostilité afin que puisse s'instaurer un cessez-le-feu durable, ainsi que le retrait immédiat de toutes les forces occupant le district de Kelbadjar et les autres régions de l'Azerbaïdjan récemment occupées; UN ١ - يطالب بوقف جميع الاشتباكات واﻷعمال القتالية فورا بغية إقرار وقف دائم ﻹطلاق النار، وبانسحاب جميع قوات الاحتلال فورا من منطقة كيلبدجار وغيرها من المناطق اﻷذربيجانية التي جرى احتلالها مؤخرا؛
    Facteur actes d'hostilité/abandons forcés UN التخلي بفعل عمل عدائي/والتخلي القسري
    actes d'hostilité ou abandon forcé UN عامل الإجراءات المعادية /التخلي الاضطراري
    La communauté internationale doit rejeter sur Israël toute la responsabilité pour les conséquences de ses actes d'hostilité. UN وعلى المجتمع الدولي تحميل إسرائيل المسؤولية الكاملة عن أعمالها العدائية.
    actes d'hostilité ou abandon forcé UN عامل العمل العدائي/التخلي القسري 2.1 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 -
    En raison de la nature d'un grand nombre de ces incidents, il n'a pas été possible de déterminer s'il s'agissait d'actes d'hostilité entre le Gouvernement et l'opposition ou d'actions commises dans un contexte différent. UN ولم يمكن بالنسبة لكثير من هذه الحوادث تحديد ما إذا كانت تدخل ضمن اﻷعمال العدائية بين الحكومة والمعارضة أو أنها ترتكب في سياق مختلف عن ذلك.
    47. Attestons également avec une profonde préoccupation l'existence de sentiments antiislamiques et d'actes d'hostilité contre les Arabes, qui sont flagrants dans certains pays de la région et dans d'autres parties du monde; UN 47- نؤكد أيضاً مع القلق البالغ وجود الكره للإسلام والأعمال العدائية ضد العرب مما يلاحظ بوضوح في بعض بلدان المنطقة وفي أنحاء أخرى من العالم؛
    Objet : actes d'hostilité commis par l'ennemi israélien envers la FINUL UN الموضوع: قيام العدو الإسرائيلي بأعمال عدائية تجاه قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Parallèlement, l'action humanitaire continue de rencontrer des problèmes et la MINUAD a été exposée à des actes d'hostilité de plus en plus nombreux. UN وفي الوقت نفسه، يظل مجال العمل الإنساني يواجه تحديات بل أن العملية المختلطة نفسها خضعت لأعمال عدائية على نحو متصاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more