"actes de discrimination" - Translation from French to Arabic

    • أعمال التمييز
        
    • أفعال التمييز
        
    • بالتمييز
        
    • الأعمال التمييزية
        
    • الأفعال التمييزية
        
    • أعمال تمييز
        
    • تمييزا
        
    • حالات التمييز
        
    • بأفعال التمييز
        
    • الممارسات التمييزية
        
    • ممارسة التمييز
        
    • اﻷفعال التي تنطوي على التمييز
        
    • أفعال تقوم على التمييز
        
    • أفعال تمييز
        
    • لأعمال التمييز
        
    Le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes de discrimination raciale. UN تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري.
    Le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes de discrimination raciale. UN تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري.
    On a tenté d'identifier ci-après certains des effets qui pourraient résulter des actes de discrimination raciale exposés précédemment. UN ويحدد الفرع التالي بعض الآثار المحتملة التي يمكن أن تترتب على أعمال التمييز العنصري المبينة أعلاه.
    Il s'est enquis des mesures prises par le Panama pour ériger en infractions les actes de discrimination raciale et identifier et éliminer les causes structurelles de ce phénomène. UN واستفسرت المكسيك عما اتخذته بنما من تدابير لتجريم أفعال التمييز العنصري وتحديد أسبابه الهيكلية والقضاء عليها.
    Il faut y ajouter l'article 297, qui punit des mêmes peines les actes de discrimination commis à l'égard des femmes dans les domaines suivants: UN ويضاف إلى ذلك المادة 297 التي تسلط العقوبات نفسها على أفعال التمييز التي ترتكب ضد النساء في المجالات التالية:
    Il a aussi expliqué les mesures prises par le Ministère pour veiller à ce que les policiers ne commettent pas d'actes de discrimination raciale. UN كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري.
    Toutefois, comme les actes de discrimination étaient inconnus au Qatar, il n'avait pas été nécessaire de promulguer des textes de loi spécifiques. UN على أنه نظرا ﻷن أعمال التمييز العنصري غير معروفة في قطر، لم تنشأ حاجة لاعتماد تشريعات محددة في هذا الصدد.
    Le Brésil a pris acte des programmes visant à favoriser l'intégration sociale des minorités ethniques mais s'est dit préoccupé par les actes de discrimination constatés. UN وأحاطت البرازيل علماً بوضع برامج ترمي إلى إدماج الأقليات العرقية في المجتمع إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء أعمال التمييز التي أُفيد عنها.
    Le Code de procédure pénale prévoit des sanctions applicables aux actes de discrimination. UN يحدد قانون الإجراءات الجنائية العقوبات المفروضة على أعمال التمييز.
    Les actes de discrimination sont punis par le Code de procédure pénale. UN ويفرض قانون الإجراءات الجنائية عقوبات على أعمال التمييز.
    Expliquer si cette définition engloberait à la fois la discrimination directe et indirecte et viserait aussi les actes de discrimination commis par des acteurs publics et privés. UN ويرجى بيان ما إذا كان التعريف سيشمل التمييز بشكليه المباشر وغير المباشر وسيتسع ليشمل أعمال التمييز التي تقوم بها جهات عامة وخاصة.
    Les amendements qui y ont été apportés érigent en infractions criminelles les actes de discrimination à l'encontre des membres de groupes ethniques et des femmes et la traite des êtres humains. UN وتجرم التعديلات أعمال التمييز ضد أفراد المجموعات الإثنية والنساء، والاتجار بالبشر.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur les plaintes, les enquêtes et jugements relatifs à des actes de discrimination raciale. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود معلومات عن الشكاوى والتحقيقات والأحكام الصادرة بشأن أفعال التمييز العنصري.
    La disposition y afférente du Code civil restant vague, les fonctionnaires publics ne qualifient pas certains actes de discrimination de criminels et ne prennent donc pas les mesures voulues. UN ونظراً إلى غموض أحكام القانون المدني، لا ينظر المسؤولون الحكوميون إلى أفعال التمييز المحددة باعتبارها جرائم، ومن ثم لا يتخذون الإجراءات المناسبة حيالها.
    Ces garanties doivent être suivies par l'établissement de recours efficaces ouverts aux victimes d'actes de discrimination aggravée. UN 142- وينبغي أن يلي هذه الضمانات وضع سبل فعالة للانتصاف تكون متاحة أمام ضحايا أفعال التمييز المشدد.
    Il a aussi expliqué les mesures prises par le Ministère pour veiller à ce que les policiers ne commettent pas d'actes de discrimination raciale. UN كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري.
    Interdire les actes de discrimination contre les femmes sur le lieu du travail UN حظر الأعمال التمييزية ضد المرأة في العمل.
    Le fait que certains actes de discrimination ne soient pas expressément énoncés dans la disposition n'est pas contraire à la Convention. UN وكون هذا الحكم لا يشمل بعض الأفعال التمييزية ليس منافياً للاتفاقية.
    De l'avis de la Fédération, il s'agissait d'actes de discrimination et de violation des droits énoncés à l'article 2 de la Déclaration. UN ويشكل هذا، في رأي الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، أعمال تمييز وانتهاك للحقوق المنصوص عليها في المادة ٢ من اﻹعلان.
    Les études montrent que les minorités ethniques sont victimes d'actes de discrimination graves et sont systématiquement marginalisées. UN وتبين هذه الدراسة بأن الأقليات الإثنية تواجه تمييزا حادا وتهميشا منهجيا.
    Des décisions de cet ordre ont été adoptées à la suite du refus d'accueillir des enfants dans des crèches ou d'actes de discrimination à l'égard de personnes handicapées dans les transports aériens. UN وقد اعتُمدت هذه القرارات في حالات التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة المستبعدين من دور الحضانة، وحالات التمييز ضد ذوي الإعاقة من مستخدمي خدمات الطيران.
    Il est en outre préoccupé par l'absence d'affaire ayant entraîné une demande de réparation pour préjudice matériel ou moral en lien avec des actes de discrimination. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود قضايا مسجلة تتضمن طلب التعويض عن أضرار مادية أو معنوية متصلة بأفعال التمييز.
    La formation des policiers comprend des mesures complètes visant à protéger les personnes d'actes de discrimination de la part de la police. UN ويشمل تدريب الشرطة تدابير شاملة تتوخى حماية الأشخاص من الممارسات التمييزية للشرطة.
    269. Le Comité se déclare préoccupé par l'absence de dispositions législatives interdisant expressément les actes de discrimination raciale commis par des particuliers dans les domaines de l'éducation et de l'emploi et recommande à l'État partie d'envisager l'élaboration d'une telle législation. UN 269- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام قانونية تحظر صراحة ممارسة التمييز العنصري في مجالي التعليم والعمالة، وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً لسن مثل هذه التشريعات.
    174. Le Comité accueille avec satisfaction l'introduction dans le Code pénal élaboré en 1995 de dispositions tendant à sanctionner les actes de discrimination raciale et de xénophobie. UN ٤٧١ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن قانون العقوبات الذي وضع في عام ١٩٩٥ يتضمن أحكاما تقضي بالمعاقبة على اﻷفعال التي تنطوي على التمييز العنصري وكره اﻷجانب.
    114. Le Comité est préoccupé par la multiplication des manifestations de xénophobie donnant lieu à des actes de discrimination raciale. UN 114- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد أشكال التعبير عن كره الأجانب الذي يسفر عن ارتكاب أفعال تقوم على التمييز العنصري.
    En outre, les attaques contre des civils azerbaïdjanais et les bombardements de zones habitées ont été condamnés en tant qu'actes de discrimination raciale, crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN وعلاوة على ذلك، تمت إدانة الهجمات على المدنيين الأذربيجانيين وقصف المناطق المأهولة واعتبارها أفعال تمييز عنصري وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Or, un recours en ce sens n'est ni utile ni suffisant et pareille réparation ne saurait remplacer la promulgation de normes juridiques permettant de faire en sorte que des particuliers ne soient pas l'objet d'actes de discrimination raciale. UN وهاتان الوسيلتان ليستا فعالتين أو كافيتين ولا تحلان محل سن قواعد قانونية تكفل عدم تعرض الأفراد لأعمال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more