"actes de torture et des mauvais traitements" - Translation from French to Arabic

    • التعذيب وسوء المعاملة
        
    • للتعذيب وسوء المعاملة
        
    • التعذيب وإساءة المعاملة
        
    • بالتعذيب وسوء المعاملة
        
    • تعذيب وسوء معاملة
        
    • للتعذيب وإساءة المعاملة
        
    Impunité des actes de torture et des mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وسوء المعاملة
    Impunité des actes de torture et des mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وسوء المعاملة
    L'IHD a recensé 843 cas de prisonniers ayant dénoncé des actes de torture et des mauvais traitements en 2013. UN ووثقت منظمة المدافعون عن حقوق الإنسان في عام 2013 حالة 843 سجيناً اشتكوا تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة.
    Il aurait subi des actes de torture et des mauvais traitements pendant la période initiale de sa détention, qui a duré trois ans, sans qu'il ait été inculpé. UN ويقال إنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في بداية فترة السنوات الثلاث التي احتُجز فيها دون تهمة.
    Impunité des actes de torture et des mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة
    Impunité des actes de torture et des mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من العقاب
    Requêtes et plaintes relatives à des actes de torture et des mauvais traitements reçues par les services des droits de l'homme relevant du Ministère de la justice, des droits de l'homme et de la justice transitionnelle UN الشكايات والعرائض المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة الواردة على مصالح حقوق الإنسان بوزارة العدل وحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية
    Donner des statistiques sur le nombre et les types de plaintes reçues par la Commission ainsi que sur la suite donnée à toutes plaintes portant sur des actes de torture et des mauvais traitements. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الشكاوى المقدمة إلى اللجنة وعن نوعها والنتائج التي أفضت إليها الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة.
    Dans de telles circonstances, des actes de torture et des mauvais traitements systématiques pendant la détention et lors de l'arrestation peuvent être relevés. UN ويمكن في هذه الحالات ملاحظة ارتكاب نمط منتظم من أعمال التعذيب وسوء المعاملة خلال الاحتجاز أو عملية الاعتقال.
    Les témoignages donnent à penser que de nombreux détenus palestiniens ont été soumis à des actes de torture et des mauvais traitements physiques mais aussi psychologiques. UN ٢٣ - وبالإضافة إلى التعذيب وسوء المعاملة الجسديين، تشير الشهادات إلى أن الكثير من الفلسطينيين المحتجزين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة النفسيين.
    En outre, le Comité demeure gravement préoccupé par la persistance d'informations indiquant que des actes de torture et des mauvais traitements sont fréquemment commis au cours des enquêtes, y compris sur des personnes de moins de 18 ans. UN وإضافةً إلى ذلك، تبقى اللجنة قلقة جداً من استمرار ورود تقارير عن اللجوء بشكلٍ روتيني إلى التعذيب وسوء المعاملة في التحقيقات، بما في ذلك مع الأشخاص تحت سن 18 سنة.
    Pendant la période considérée, quelques rares enquêtes et procès ont eu lieu suite à des actes de torture et des mauvais traitements signalés. UN ولم تجر إلا تحقيقات محدودة في أفعال التعذيب وسوء المعاملة المزعومة، ولم يتم إلا عدد محدود من المحاكمات عن هذه الأفعال أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Le Groupe de travail constate également avec inquiétude que M. Al Ammari a subi des actes de torture et des mauvais traitements au cours de sa détention. UN 25- كما يلاحظ الفريق العامل بقلق أن السيد العماري تعرض للتعذيب وسوء المعاملة خلال احتجازه.
    L'État partie se réfère au rapport du Département d'État des États-Unis pour 2007, où il est indiqué que les personnes soupçonnées d'infractions de droit commun risquent autant de subir des actes de torture et des mauvais traitements en détention que celles soupçonnées de crimes politiques, bien qu'il y ait moins de chances qu'elles signalent de tels actes. UN وتشير إلى تقرير صادر عن وزارة الخارجية الأمريكية في عام 2007، يفيد بأن الأشخاص الذين يُلقى القبض عليهم لارتكابهم جرائم عادية قد يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز شأنهم في ذلك شأن الأشخاص الذين يُلقى القبض عليهم لارتكابهم جرائم سياسية، ومن غير المرجح قيامهم بالتبليغ عن الاعتداءات.
    Impunité des actes de torture et des mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من العقاب
    C'est lorsque les détenus sont retenus au secret qu'ils courent le plus de risques de subir des actes de torture et des mauvais traitements. UN ويكون المعتقلون معرضين أشد التعرض لخطر التعذيب وإساءة المعاملة عند وضعهم رهن الاحتجاز العزلي.
    L'État partie devrait prendre des mesures effectives pour veiller à ce que toutes les personnes qui signalent des actes de torture et des mauvais traitements soient protégées contre les actes d'intimidation ainsi que contre toute forme de représailles résultant de leurs activités. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يُبلّغون عن حالات التعذيب وإساءة المعاملة من التعرض للتخويف أو لأي شكل من أشكال الانتقام بسبب أنشطتهم.
    L'État partie devrait fournir des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, appartenance ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui seraient imputables à des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفّر بيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب نوع الجريمة والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين يُدّعى ارتكابهما من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وكذلك بشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية والتأديبية ذات الصلة.
    L'État partie devrait fournir des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, appartenance ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui seraient imputables à des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفّر بيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب نوع الجريمة والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين يُدّعى ارتكابهما من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وكذلك بشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية والتأديبية ذات الصلة.
    L'État partie devrait fournir des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, appartenance ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui seraient imputables à des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفّر بيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب نوع الجريمة والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين يُدّعى ارتكابهما من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وكذلك بشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية والتأديبية ذات الصلة.
    Des actes de torture et des mauvais traitements ont également été signalés. UN وأفيد كذلك عن ممارسات تعذيب وسوء معاملة.
    Il n'avait pas été élaboré de plans en vue d'assurer la prise en charge des enfants traumatisés par des actes de torture et des mauvais traitements. UN ولم تُعدّ خطط لمعالجة الصدمة النفسية للأطفال الذين يقعون ضحايا للتعذيب وإساءة المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more