"actes de violence sexiste" - Translation from French to Arabic

    • العنف الجنساني
        
    • العنف القائم على نوع الجنس
        
    • ارتكاب عنف جنساني
        
    • للعنف الجنساني
        
    • للعنف القائم على نوع الجنس
        
    Les femmes à travers le monde déclarent un niveau élevé d'impunité pour des actes de violence sexiste. UN وتبلِّغ النساء حول العالم عن ارتفاع معدلات الإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنساني.
    Présence de prestataires de soins de santé qualifiés pour le dépistage, le traitement et l'accompagnement des victimes d'actes de violence sexiste UN مقدمو الخدمات الصحية المؤهلون لفرز الناجين من العنف الجنساني ورعايتهم وإحالتهم
    Programmes complets et adaptés de soutien aux victimes d'actes de violence sexiste UN برامج الدعم النفسي - الاجتماعي الشامل المناسب للناجين من العنف الجنساني
    Elle a indiqué que des actes de violence sexiste de la pire espèce avaient été infligés à des femmes, aux familles desquelles l'asile avait été refusé. UN وأفادت المنظمة بأن ثمة حالات لنساء تعرضن لأسوأ أشكال العنف القائم على نوع الجنس قد رُفض منحهن صفة اللاجئ.
    Les femmes au Darfour, qui constituent à peu près la moitié de la population de la région, continuent à subir toutes sortes d'actes de violence sexiste. UN وما زالت النساء في دارفور، وهن يمثلن نصف سكّان المنطقة تقريبا، يعانين من جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    i) actes de violence sexiste à l'encontre des enfants, en particulier les meurtres de filles en raison de leur sexe. UN (ط) ارتكاب عنف جنساني ضد الطفل، وخاصة قتل البنات لأسباب جنسانية.
    Les femmes et les filles handicapées sont souvent exposées à une double discrimination et sont davantage susceptibles de subir des actes de violence sexiste ou d'autres formes de sévices. UN فغالباً ما تتعرض النساء والفتيات المعاقات للتمييز المزدوج ويزداد خطر معاناتهن للعنف الجنساني وغيره من أشكال الإيذاء.
    Il a également conclu que les femmes au Darfour continuaient à subir toutes sortes d'actes de violence sexiste. UN ولاحظ الفريق أيضا أن نساء دارفور ما زلن يعانين من جميع أشكال العنف الجنساني.
    Même en temps de paix, les auteurs d'actes de violence sexiste jouissent souvent de l'impunité. UN فحتى في أوقات السلام، كثيراً ما يفلت مرتكبو العنف الجنساني من العقاب.
    Il faut faire des efforts supplémentaires pour protéger les droits des femmes, notamment pour prévenir les actes de violence sexiste, réunir des informations et établir des rapports à leur sujet. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لحماية حقوق المرأة، بما في ذلك منع العنف الجنساني وتوثيقه والإبلاغ عنه.
    Mesures d'amnistie excluant les actes de violence sexiste. UN أحكام العفو تستثني الإفلات من العقاب على العنف الجنساني.
    Avant toute interaction avec les clients, la possibilité d'actes de violence sexiste est vérifiée et des conseils sont fournis aux victimes et aux agresseurs. UN وفي جميع تعاملات الرابطة مع العملاء يتم الكشف عن العنف الجنساني كشرط مسبق، وتقدم خدمات الإرشاد للضحايا والجناة.
    Accès des victimes d'actes de violence sexiste aux services d'appui UN حصول الناجين من العنف الجنساني على خدمات الدعم ذات الصلة
    Programme d'appui psychosocial complet s et appropriés à l'intention des victimes d'actes de violence sexiste UN برامج شاملة وملائمة لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من أعمال العنف الجنساني
    Prestataires de services qualifiés pour examiner, soigner et orienter vers des structures spécialisées les victimes d'actes de violence sexiste UN مقدمو خدمات صحية مؤهلون لفحص الناجين من أعمال العنف القائم على نوع الجنس ورعايتهم وإحالتهم إلى الجهات الطبية
    Programmes d'appui psychosocial complets et appropriés à l'intention des victimes d'actes de violence sexiste UN برامج شاملة وملائمة لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من أعمال العنف القائم على نوع الجنس
    Le nombre de ceux dans lesquels des mécanismes sont en place avec pour mission de surveiller de façon suivie les actes de violence sexiste et d'en réduire le nombre est passé de 76 en 2004 à 91 en 2006. UN وزاد عدد البلدان التي وضعت آليات لرصد وتقليل العنف القائم على نوع الجنس من 76 بلدا في عام 2004 إلى 91 بلدا في عام 2006.
    Elle a pris note avec préoccupation des informations selon lesquelles des policiers et des militaires auraient porté atteinte aux droits de l'homme, de la commission d'actes de violence sexiste et des indications selon lesquelles des décrets étaient susceptibles de justifier des restrictions aux libertés fondamentales. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أفراد الشرطة والجيش حسب الادعاءات، وإزاء العنف القائم على نوع الجنس والتقارير التي تفيد بأن المراسيم يمكن أن تبرر قمع الحريات الأساسية.
    Relevant que les actes de violence sexiste posaient toujours un problème dans le pays et bien souvent n'étaient pas signalés, les Maldives ont demandé si l'État avait envisagé de s'adresser au Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes pour obtenir des conseils sur les mesures à prendre afin de faire cesser ce phénomène. UN وإذ تلاحظ ملديف أن العنف القائم على نوع الجنس لا يزال يمثل مشكلة في البلد وكثيراً ما لا يُبلغ عنه، فإنها تساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف نظرت في أن تطلب المشورة من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بشأن التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على العنف ضد المرأة.
    i) actes de violence sexiste à l'encontre des enfants, en particulier les meurtres de filles en raison de leur sexe. UN (ط) ارتكاب عنف جنساني ضد الطفل، وخاصة قتل البنات لأسباب جنسانية.
    i) actes de violence sexiste à l'encontre des enfants, en particulier les meurtres de filles en raison de leur sexe. UN (ط) ارتكاب عنف جنساني ضد الطفل، وخاصة قتل البنات لأسباب جنسانية.
    Pour les femmes et les filles handicapées, il est aussi très difficile d'accéder aux services de santé sexuelle et génésique, et ce l'est parfois plus encore si elles sont victimes d'actes de violence sexiste. UN وتواجه النساء والفتيات ذوات الإعاقة أيضا الكثير من التحديات في الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية، والتي لا يمكن إلا أن تتفاقم عنما يكن ضحايا للعنف الجنساني.
    Il faut donc que l'assistance et le soutien soient fournis de façon à ne pas isoler les plaignants, les victimes ou les enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté, ni à frapper inutilement d'exclusion ou de discrimination les autres victimes d'actes de violence sexiste. UN وبالتالي، فإن المساعدة والدعم ينبغي أن يُقدما بطريقة لا تتسبب في عزل المتظلمين. والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها، أو في استبعاد أو تمييز دون داع ضد الضحايا الآخرين للعنف القائم على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more