"actes unilatéraux des états" - Translation from French to Arabic

    • الأفعال الانفرادية للدول
        
    • الأعمال الانفرادية للدول
        
    • الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول
        
    • بالأعمال الانفرادية للدول
        
    • بالأفعال الانفرادية للدول
        
    • الأفعال الإنفرادية للدول
        
    • الإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول
        
    • لﻷفعال الانفرادية للدول
        
    • والأعمال الانفرادية للدول
        
    • اﻷعمال التي تقوم بها الدول
        
    • باﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول
        
    Les actes unilatéraux des États engendrent indéniablement des obligations internationales pour les États en cause. UN ومن المسلَّم به أن الأفعال الانفرادية للدول ترتب عليها التزامات دولية.
    Le sujet des actes unilatéraux des États relève du développement progressif plutôt que de la codification du droit. UN وينطوي موضوع الأفعال الانفرادية للدول على تطوير تدريجي وليس على تدوين.
    De nombreuses observations ont aussi porté sur la question de savoir si la notion d'estoppel devait être examinée dans le contexte des actes unilatéraux des États. UN وأُعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مسألة ما إذا كان مفهوم الإغلاق الحكمي ليبحث في سياق الأفعال الانفرادية للدول.
    Du fait de sa complexité et de sa diversité, le sujet des actes unilatéraux des États soulève de nombreuses difficultés. UN ينطوي موضوع الأعمال الانفرادية للدول على صعوبات عدة تعود إلى تشعب الموضوع وتنوعه.
    La multiplication et les effets juridiques des actes unilatéraux des États exerçaient une forte influence sur les relations internationales. UN فلانتشار الأعمال الانفرادية للدول وآثارها القانونية تأثير كبير على العلاقات الدولية.
    Certaines délégations ont exprimé leur appui à la poursuite de l'examen du sujet, étant donné que les actes unilatéraux des États constituaient une pratique donnant lieu à des obligations internationales. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها مواصلة النظر في موضوع الأفعال الانفرادية للدول لأنها تشكل ممارسة تنشأ عنها التزامات دولية.
    On pourrait donc en traiter à part, à un stade ultérieur des travaux, une fois achevé l'examen des actes unilatéraux des États. UN ولذلك، يمكن أن تُعالج كلاً على حدة، في مرحلة لاحقة، بعد الإنتهاء من النظر في الأفعال الانفرادية للدول.
    Il semble impossible d'entreprendre l'élaboration de règles de droit international applicables aux actes unilatéraux des États si l'on ne dégage pas, d'abord, une bonne définition de ces actes. UN ويبدو من المستحيل الانهماك في مهمة صياغة قواعد القانون الدولي المنطبقة على الأفعال الانفرادية للدول إذا لم يتم تعريف تلك الأفعال في المقام الأول.
    Le sujet des actes unilatéraux des États est aussi important qu'il est difficile. UN 8 - ومضى يقول إن موضوع الأفعال الانفرادية للدول له من الأهمية بقدر ما فيه من الصعوبات.
    Les travaux sur le sujet devraient se limiter aux actes unilatéraux des États et ne devraient pas envisager d'autres sujets du droit international comme les organisations internationales. UN وينبغي أن يقتصر العمل بالنسبة للموضوع على الأفعال الانفرادية للدول وألاَّ يشمل مواضيع أخرى من مواضيع القانون الدولي مثل المنظمات الدولية.
    VI. actes unilatéraux des États 496 622 157 UN السادس - الأفعال الانفرادية للدول 496-622 173
    Il a été souligné à cet égard que les règles du droit des traités codifié dans la Convention de Vienne de 1969 constituaient une source d'inspiration pour l'analyse des règles régissant les actes unilatéraux des États. UN وذكروا في هذا الصدد أن القواعد المتعلقة بقانون المعاهدات التي سبق تدوينها في اتفاقية فيينا لعام 1969 توفر إطارا مرجعيا مفيدا لتحليل القواعد التي تحكم الأفعال الانفرادية للدول.
    Mais ce parallélisme ne saurait se traduire par une transposition automatique des règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités aux fins de la codification des règles gouvernant les actes unilatéraux des États. UN ولكن لا يعني وجود ملامح متوازية بين النوعين من الأفعال أنه يمكن نقل أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تلقائيا إلى الأفعال الانفرادية للدول عند تدوين القواعد التي تحكم هذه الأفعال.
    On a fait observer aussi que si la Convention de Vienne n'existait pas, il ne serait en effet pas possible de codifier les actes unilatéraux des États, qui liaient ceuxci sur le plan du droit international. UN وقيل أيضا إنه لو لم توجد اتفاقية فيينا لتعذر ببساطة تدوين الأفعال الانفرادية للدول التي تكون ملزمة لها بموجب القانون الدولي.
    Selon un point de vue, les actes unilatéraux des États étaient bel et bien une source d'obligations internationales. UN وذهب رأي إلى القول بأن الأعمال الانفرادية للدول هي مصدر من مصادر الالتزامات الدولية.
    Destinataires des actes unilatéraux des États UN الجهات التي توجه إليها الأعمال الانفرادية للدول
    Destinataires des actes unilatéraux des États UN الجهات التي توجه إليها الأعمال الانفرادية للدول
    Cela fait près de 10 ans que la CDI se penche sur les actes unilatéraux des États. UN وقد مر تقريبا عقد من الزمن منذ بدأت اللجنة تدرس مسألة الأعمال الانفرادية للدول.
    Troisième rapport sur les actes unilatéraux des États UN التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول
    Suite à cette demande, le secrétariat de la Commission a adressé un questionnaire sur les actes unilatéraux des États à tous les gouvernements le 31 août 2001. UN واستجابة لذلك الطلب، عممت الأمانة العامة على الحكومات، في 31 آب/أغسطس 2001، نص استبيان متعلق بالأعمال الانفرادية للدول.
    Au terme de son débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. UN ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى للدول إلى الانعقاد من جديد.
    b) actes unilatéraux des États UN (ب) الأفعال الإنفرادية للدول 4
    Enfin, en ce qui concerne les < < actes unilatéraux des États > > , la délégation chinoise juge acceptable la portée du sujet telle que définie par la CDI. UN 46 - وقال أخيرا إنه فيما يتعلق بموضوع " الإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول " فإن وفده يرى نطاق الموضع مقبولاً على النحو الذي حددته اللجنة.
    Le Secrétaire général du Comité juridique consultatif africano-asiatique fait observer, au sujet des actes unilatéraux des États, question étroitement liée à celle de la portée extraterritoriale des lois nationales, que la CDI doit identifier les éléments constitutifs et les effets des actes unilatéraux licites des États et formuler des règles générales qui leur soient applicables. UN ٤٨ - وينبغي أن يكون من أهداف اللجنة تحديد العناصر المكونة لﻷفعال الانفرادية للدول وآثارها، وهو موضوع مرتبط ارتباطا وثيقا بموضوع تطبيق القوانين الوطنية خارج نطاقها الوطني.
    Membre des comités de rédaction sur la responsabilité des États; les réserves aux traités; la protection diplomatique; les actes unilatéraux des États. UN - عضو لجان الصياغة المعنية بما يلي: مسؤولية الدول؛ والتحفظات على المعاهدات؛ والحماية الدبلوماسية؛ والأعمال الانفرادية للدول.
    6. actes unilatéraux des États. UN ٦ - اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد.
    L’opération conventionnelle est complexe par nature et se distingue à cet égard des actes unilatéraux des États. UN ٧٢ - عملية إبرام المعاهدة معقدة بحكم طبيعتها وتختلف عن العملية المتصلة باﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more