"acteurs autres que" - Translation from French to Arabic

    • الفاعلة من غير
        
    • فاعلة غير
        
    • الجهات الفاعلة غير
        
    • فاعلة من غير
        
    • الجهات الفاعلة الأخرى غير
        
    • الجهات غير
        
    • الجهات المؤثرة غير
        
    • جهات غير
        
    • جهات من غير
        
    • الجهات الأخرى غير
        
    Nous estimons que des efforts semblables devraient s'appliquer aux sanctions prises contre les groupes terroristes et les acteurs autres que les États. UN ونرى أنه لا بد من بذل جهد مماثل لزيادة تحسين الجزاءات ضد المجموعات الإرهابية والأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Quant aux acteurs autres que les États, il leur manque souvent la volonté ou la capacité de répondre aux besoins de protection des personnes déplacées. UN وكثيراً ما تثبت الجهات الفاعلة من غير الدول، من جانبها، رغبتها عن تلبية احتياجات المشردين أو عجزها عن ذلك.
    D'après le Rapporteur spécial, beaucoup des violations des droits de l'homme actuellement perpétrées au Kosovo par des acteurs autres que les États ne sont pas sans ressembler à celles qui ont précédé l'intervention de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN ووفقا لتقرير المقرر الخاص، فإن الكثير من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يجري ارتكابها حاليا في كوسوفو بواسطة أطراف فاعلة غير تابعة لدول ليست بعيدة الشبه عن تلك التي سبقت تدخﱡل منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Il est en effet difficile de faire en sorte que les acteurs autres que les États respectent des normes et des principes internationaux. UN ومن المسائل التي تطرح نفسها بصفة خاصة، كيف يمكن مساءلة الجهات الفاعلة غير الحكومية وفقا للمعايير والمبادئ الدولية.
    Il existe un risque que des armes nucléaires pourraient être employées par des acteurs autres que des États. UN 54 - وقال إن هناك مخاطرة في إمكان استخدام الأسلحة النووية من جهات فاعلة من غير الدول.
    En examinant les rapports des États parties, le Comité examinera les effets de l'aide apportée par les acteurs autres que les États parties sur l'aptitude des États à s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article 13. UN وستنظر اللجنة عند بحث تقارير الدول الأطراف في آثار المساعدة التي تقدمها كل الجهات الفاعلة الأخرى غير الدول الأطراف على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة 13.
    Toutefois, l'application des normes internationales aux acteurs autres que les États pose certaines difficultés. UN إلا أن هناك صعوبات معينة في تطبيق المعايير الدولية على الجهات غير الحكومية.
    Les acteurs autres que les États jouent un rôle important dans la réalisation des objectifs de l'Organisation. UN وتؤدي الجهات الفاعلة من غير الدول دوراً هاماً في السعي من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Elle estime que rien dans le droit international n'interdit de tenir pour responsables de violations flagrantes des droits de l'homme des acteurs autres que les États. UN وذكر أنه لا يوجد في القانون الدولي الحالي ما يمنع من تحميل الأطراف الفاعلة من غير الدول المسؤولية عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Mais ce qui a caractérisé tout particulièrement le processus de Doha a été, outre les questions en jeu, la participation d'acteurs autres que des États. UN غير أن ما ميَّز عملية الدوحة هو مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول، وكذلك القضية قيد البحث.
    Le Canada craint que la prolifération des armes nucléaires ne s'étende, notamment aux acteurs autres que les États. UN وتشعر كندا بالقلق إزاء انتشار الأسلحة النووية، ضمن جملة أمور أخرى، إلى العناصر الفاعلة من غير الدول.
    En outre, les acteurs autres que les États, qui ont acquis une dimension mondiale — telles les sociétés transnationales, les institutions financières privées et les organisations non gouvernementales — ont un rôle important à jouer dans le réseau naissant de coopération internationale. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باع عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية لها أدوار هامة تقوم بها في الشبكة الناشئة للتعاون الدولي.
    Toutefois, afin qu'il s'acquitte de façon plus satisfaisante de son mandat et élargisse le champs de ses activités, le PNUE devrait s'attacher à mettre en place une autre base, distincte, de financement qui comprend les acteurs autres que les Etats. UN غير أنه من أجل أن ينفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولايته بطريقة أكمل وبغية توسيع أنشطته، ينبغي أن يعمل بنشاط على تطوير قاعدة دعمٍ متميزة أخرى تتألف من جهات فاعلة غير الدول.
    En outre, les acteurs, autres que les États, qui ont acquis une dimension mondiale — telles les sociétés transnationales, institutions financières privées et organisations non gouvernementales — ont un rôle important à jouer dans le réseau naissant de coopération internationale. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي.
    Moyens de faire accepter à des acteurs autres que les États des règles relatives à l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel UN إشراك الجهات الفاعلة غير الدول في مسألة استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    III. OBLIGATIONS INCOMBANT AUX acteurs autres que LES ÉTATS PARTIES UN ثالثاً - التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف
    Dans la section III, il est brièvement fait état des obligations qui incombent à des acteurs autres que les États parties. UN ويقدم الجزء الثالث ملاحظات موجزة حول التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف.
    Il existe un risque que des armes nucléaires pourraient être employées par des acteurs autres que des États. UN 54 - وقال إن هناك مخاطرة في إمكان استخدام الأسلحة النووية من جهات فاعلة من غير الدول.
    VI. Obligations des acteurs autres que les états parties UN سادساً - التزامات الجهات الفاعلة الأخرى غير الدول
    La communauté internationale doit aussi imposer des contraintes aux acteurs autres que les États, dont les activités sont d'autant plus dangereuses qu'elles sont clandestines. UN ويحتاج المجتمع الدولي كذلك الى فرض قيود على الجهات غير التابعة للدول التي تعتبر أنشطتها أكثر خطورة بسبب طابعها السري.
    On pourrait renforcer la transparence du commerce légal en améliorant le marquage et l'enregistrement des armes, en appliquant des règles d'exportation plus strictes et en réglementant les marchands d'armes, et en interdisant la livraison d'armes légères aux acteurs autres que les États. UN ذلك أنه يمكن تعزيز الشفافية في الاتجار المشروع بتحسين الأسلحة وتسجيلها وتنفيذ قواعد أشد للتصدير ووضع لوائح منظمة لوسطاء السلاح، وحظر توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجهات المؤثرة غير الحكومية.
    Depuis la publication de la circulaire, la MINUAD n'a pas observé d'incident reflétant l'utilisation d'hélicoptères blancs par des acteurs autres que les acteurs internationaux. UN ومنذ صدور هذا التعميم، لم تشهد العملية المختلطة وقوع أي حادث أُبلغَ فيه عن استخدام طائرات هليكوبتر بيضاء من قبل جهات غير الجهات الفاعلة الدولية.
    De plus, même s'il est capital de s'attaquer efficacement au danger très réel de voir des acteurs autres que les États - y compris des terroristes - acquérir et utiliser des armes nucléaires, cette préoccupation ne devrait pas nous détourner de la réalisation des objectifs susmentionnés, qui ont été approuvés. UN كما أنه وإن يتعين التصدي بفعالية لخطر حيازة واستخدام الأسلحة النووية من جانب جهات من غير الدول، بما في ذلك الإرهابيون، وهو خطر جد حقيقي فإن الانشغال بذلك الأمر لا ينبغي أن يصرف عن بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    On a toutefois souligné la nécessité de résoudre également d'autres questions, telles que celles qui sont liées aux acteurs autres que l'État, au respect des engagements pris, aux écoles militaires et à la coopération internationale. UN ومن جهة أخرى تم أيضا التشديد على ضرورة إدماج حلول لمشاكل أخرى مثل مشكلة الجهات الأخرى غير الدول والامتثال والمدارس العسكرية والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more