"acteurs du développement" - Translation from French to Arabic

    • الفاعلة في مجال التنمية
        
    • الفاعلة في التنمية
        
    • الجهات الفاعلة الإنمائية
        
    • الجهات المعنية بالتنمية
        
    • الفاعلة في المجال الإنمائي
        
    • الفعاليات الإنمائية
        
    • الجهات الإنمائية الفاعلة
        
    • العاملين في مجال التنمية
        
    • الفاعلة المعنية بالتنمية
        
    • المجتمع الإنمائي
        
    • مجتمع التنمية
        
    • اﻷطراف اﻹنمائية الفاعلة
        
    • فاعلة في التنمية
        
    • الأطراف الفاعلة الإنمائية
        
    • أصحاب المصالح في مجال التنمية
        
    En revanche, il a eu, dans le courant du premier trimestre de 2006, à coopérer avec divers acteurs du développement haïtiens et leurs homologues internationaux. UN بيد أن الفريق تفاعل مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية الهايتية في الربع الأول من عام 2006 ومع نظرائها الدوليين.
    Les responsabilités doivent être clairement définies et le travail doit être efficacement divisé entre les nombreux acteurs du développement. UN ويجب أن تسعى العناصر الفاعلة في مجال التنمية إلى جعل جهودها متكاملة ومسهمة في العمل بدلا من أن تكون معزولة أو متنافسة.
    Il sert de cadre de dialogue aux différents acteurs du développement pour débattre des politiques, indiquer la voie à suivre et formuler des recommandations. UN ويتيح المنتدى منبرا لمجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية من أجل مناقشة السياسات وتقديم التوجيهات والتوصيات.
    Une aide plus transparente responsabilisera davantage les acteurs du développement s'agissant des résultats obtenus en matière de développement durable. UN ومن خلال تحقيق شفافية المعونة، ستكون الجهات الفاعلة في التنمية أكثر قابلية للمساءلة عن نتائج التنمية المستدامة.
    :: Nécessité de renforcer les partenariats entre les acteurs du développement de manière à utiliser différentes ressources efficacement pour en maximiser l'utilité UN :: الحاجة إلى تعزيز الشراكات في ما بين الجهات الفاعلة الإنمائية من أجل استخدام مختلف الموارد بشكل فعال بغية تعظيم الأثر
    Ces effets positifs n'avaient cependant rien d'automatique et dépendaient des partenariats établis entre les acteurs du développement. UN غير أن هذه الفوائد المحتملة لسلاسل القيمة العالمية ليست تلقائية. فالشراكات بين الجهات المعنية بالتنمية لها أهميتها.
    Le programme fait appel au Gouvernement, à la société civile et aux acteurs du développement pour élaborer et suivre l'application des lois et politiques. UN ويعمل البرنامج مع الحكومة والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة في مجال التنمية لوضع تشريعات وسياسات ورصد مدى تنفيذها.
    Les organisations constituées par des agents externes et appuyées par les acteurs du développement ne sont généralement pas durable à long terme si leur viabilité est tributaire de l'appui qu'elles reçoivent. UN وقد تكون المنظمات التي يشكلها الوكلاء الخارجيون والمدعومة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية منظمات غير مستدامة في الأجل الطويل إذا توقفت استمراريتها على مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    48. Sur le terrain, il est possible d'améliorer la collaboration entre le HCR et les acteurs du développement. UN 48- وعلى الصعيد الميداني، ثمة إمكانيات لإقامة تعاون أفضل بين المفوضية والجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    L'enthousiasme de la CNUCED pour la participation des acteurs du développement ne devait en rien réduire la responsabilité des gouvernements quant aux activités de l'organisation. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    L'enthousiasme de la CNUCED pour la participation des acteurs du développement ne devait en rien réduire la responsabilité des gouvernements quant aux activités de l'organisation. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    Elle devrait aussi promouvoir une coopération plus efficace entre tous les acteurs du développement. UN كما يجب أن يعزز الاجتماع تعاوناً أكثر فعالية بين جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    Il s'agit notamment d'ateliers nationaux ainsi que de colloques et de séminaires régionaux à l'intention des responsables gouvernementaux ainsi que d'autres acteurs du développement. UN ويشمل ذلك حلقات عمل وطنية وكذلك ندوات إقليمية وحلقات دراسية للمسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات الفاعلة في التنمية.
    L'objectif de Dimitra est de sensibiliser davantage les acteurs du développement aux sexospécificités et de promouvoir l'échange et la diffusion des informations. UN ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة التوعية الجنسانية بين الأطراف الفاعلة في التنمية وإلى تعزيز تبادل المعلومات ونشرها.
    Une meilleure coordination entre les acteurs du développement est importante à cet égard. UN ومن المهم في هذا الصدد النهوض بالتنسيق بين الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Cela suppose de nouer des partenariats plus solides entre les acteurs du développement et les acteurs humanitaires, les gouvernements et les intervenants locaux. UN ويتطلب ذلك وجود شراكات قوية بين الجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية، والحكومات، والجهات الأهلية التي تتصدي للأزمات.
    Le partage des risques entre acteurs du développement grâce à des pratiques de financement en commun peut être encouragé. UN ويمكن تشجيع تقاسم المخاطر من خلال التمويل المشترك بين الجهات المعنية بالتنمية.
    Obstacles rencontrés et avancées enregistrées dans les initiatives visant à associer les acteurs du développement à la mise en place UN العقبات والإنجازات في ما يتعلق بإشراك الجهات الفاعلة في المجال الإنمائي
    D'autres soulignent que le HCR doit utiliser ce cadre pour impliquer les acteurs du développement dans la recherche de solutions plutôt que de les engager directement dans des activités qui vont au-delà de son mandat. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة أن تستخدم المفوضية إطار العمل من أجل إشراك الفعاليات الإنمائية في البحث عن حلول، وليس القيام مباشرة بأنشطة تتجاوز الولاية الأساسية المسندة إلى المفوضية.
    96. Le Conseil joue un rôle important dans la mobilisation d'un large éventail d'acteurs du développement. UN 96 - وللمجلس دور هام في إشراك مجموعة واسعة من الجهات الإنمائية الفاعلة.
    Le rapport conclut sur la nécessité urgente de lutter contre l'exclusion sociale, qui entrave les efforts faits pour endiguer la pauvreté et empêche la croissance économique et le développement social, l'intégration sociale devant devenir une priorité pour les gouvernements, la communauté internationale et tous les acteurs du développement. UN ويخلص التقرير إلى أن هناك ضرورة ملحة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي الذي يعرقل الجهود المبذولة لوضع حد للفقر، ويمنع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي، علما بأن التكامل الاجتماعي يجب أن يشكل أولوية بالنسبة للحكومات، والمجتمع الدولي، وجميع العاملين في مجال التنمية.
    Dans les situations de crise durables, ainsi que dans les situations d'après-crise et dans les périodes de relèvement, il est de plus en plus important d'assurer une coordination et d'établir des partenariats entre les acteurs du développement et les prestataires d'aide, y compris les institutions de Bretton Woods. UN وفي حالات الأزمات الطويلة، وكذلك في حالات ما بعد الأزمة والانتعاش، تزداد أهمية التنسيق والشراكات بين الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية وتقديم المعونة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز.
    À l'heure où l'échéance approche et où les acteurs du développement font le bilan et tirent les enseignements de ce qui a été réalisé et de ce qui ne l'a pas été au regard des OMD, la question se pose des nouveaux objectifs pour la période après 2015. UN ومع اقتراب ذلك العام، وتقييم المجتمع الإنمائي لما تحقق وما لم يتحقق من الأهداف الإنمائية للألفية واستخلاص الدروس من هذه التجربة، تبرز مسألة وضع أهداف جديدة لما بعد عام 2015.
    Les résultats sont donc directement pertinents pour le débat concernant l'après-2015, en cours parmi les acteurs du développement sur l'utilisation qui peut être faite des politiques de la STI utilisées pour atteindre ces trois objectifs. UN 42- ولذلك، ترتبط هذه النتائج ارتباطاً مباشراً بالمناقشات التي جرت في إطار مجتمع التنمية لما بعد عام 2015 بشأن كيفية الاستفادة من سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في تحقيق هذه الأهداف الثلاثة.
    C'est pourquoi ces organismes doivent coordonner activement leurs activités, non seulement entre eux mais également avec d'autres acteurs du développement. UN ولذا ينبغي لمؤسسات المنظومة أن تنسق بفعالية أنشطتها مع بعضها البعض ومع اﻷطراف اﻹنمائية الفاعلة اﻷخرى.
    Le Nigéria met en œuvre des politiques d'intégration des personnes âgées en tant qu'acteurs du développement socioéconomique. UN 6 - وتقوم نيجيريا بتنفيذ سياسات ترمي إلى إدماج كبار السن كعناصر فاعلة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Il a été noté que les organisations de la société civile, en particulier, devaient s'employer à renforcer la transparence de leur action vis-à-vis des autres acteurs du développement. UN ولوحظت في هذا السياق ضرورة أن تسعى منظمات المجتمع المدني بصفة خاصة إلى تعزيز المساءلة فيها أمام الأطراف الفاعلة الإنمائية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more