Il convient de souligner que les acteurs extérieurs ont un rôle critique, constructif ou destructeur, à jouer, étant donné la situation de la Somalie. | UN | وينبغي التأكيد على أن للأطراف الفاعلة الخارجية دورا حاسما بناء أو هداما بالنظر إلى الظروف التي تمر بها الصومال. |
Assurer la liaison avec les organisations et institutions pertinentes et les acteurs extérieurs. | UN | :: الاتصال بالمنظمات والمؤسسات والجهات الفاعلة الخارجية. |
Le système des Nations Unies pourrait aussi intervenir davantage dans la coordination des différents acteurs extérieurs. | UN | كما يشير إلى أن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أكبر في تنسيق جهود الأطراف الفاعلة الخارجية المتعددة. |
:: Facteurs externes : Variations imputables à des acteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; | UN | :: التغيرات الناشئة عن عوامل خارجية: هي التغيرات التي يتسبب فيها الطرفان أو حالات خارجة عن الأمم المتحدة |
De telles tendances, ainsi que le rôle croissant de la société civile et des médias, doivent être encouragées par les acteurs extérieurs. | UN | وكل هذه القوى، بالإضافة إلى زيادة الدور الذي يقوم به المجتمع المدني، يجب أن تدعمها جهات فاعلة خارجية. |
Facteurs externes : Les partenaires et les acteurs extérieurs du maintien de la paix apportent une coopération dans le domaine de l'information. | UN | تعاون الشركاء وأصحاب المصلحة الخارجيين في مجال حفظ السلام في المسائل الإعلامية المجموع الكلي، الفئتان الأولى والثانية |
La communauté internationale et les acteurs extérieurs peuvent fournir une aide constructive. | UN | وبوسع المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الخارجية تقديم مساعدة بناءة. |
Le système des Nations Unies pourrait aussi intervenir davantage dans la coordination des différents acteurs extérieurs. | UN | كما يشير إلى أن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أكبر في تنسيق جهود الأطراف الفاعلة الخارجية المتعددة. |
acteurs extérieurs au niveau régional | UN | الجهات الفاعلة الخارجية على الصعيد الإقليمي |
acteurs extérieurs au niveau régional | UN | الجهات الفاعلة الخارجية على الصعيد الإقليمي |
Actuellement, le conflit le plus inquiétant, autre que celui de la Somalie, est peut-être celui qui frappe l'Angola où, semble-t-il, des acteurs extérieurs jouent un rôle considérable. | UN | وأكثر الصراعات إثارة للقلق اﻵن، إلى جانب الصومال، هو الصراع في أنغولا حيث يبدو مرة أخرى أن الجهات الفاعلة الخارجية تضطلع بأدوار كبيرة. |
Certains acteurs extérieurs ont participé à diverses initiatives pour aider les mouvements à surmonter leurs dissensions internes. | UN | وشارك عدد من الأطراف الفاعلة الخارجية في محاولات مختلفة لمساعدة الحركتيـن على معالجة انقساماتهما الداخلية. |
:: Facteurs externes : Variations imputables à des acteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; | UN | :: الفروق المتصلة بعوامل خارجية: هي الفروق التي يتسبب فيها الأطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة؛ |
:: Facteurs externes : Variations imputables à des acteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; | UN | :: التغيرات الناشئة عن عوامل خارجية: هي التغيرات التي يتسبب فيها أطـراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة؛ |
:: Facteurs externes : Variations imputables à des acteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; | UN | :: الفروق المتصلة بعوامل خارجية: هي الفروق التي يتسبب فيها الأطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة؛ |
Le présent rapport décrit les progrès réalisés en matière de coordination de l'assistance électorale tant au sein de l'Organisation qu'avec des acteurs extérieurs. | UN | ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنسيق المساعدة الانتخابية داخل المنظمة ومع جهات فاعلة خارجية. |
Besoins en ressources financières provenant d'autres acteurs extérieurs | UN | الاحتياجات من الموارد المالية من جهات فاعلة خارجية أخرى |
Le Conseil devrait tirer parti des compétences du système des Nations Unies tout en collaborant avec des acteurs extérieurs grâce à son réseau d'experts des milieux universitaires et scientifiques, du secteur privé et de la société civile. | UN | وينبغي للمجلس أن يعتمد على خبرات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن إشراك أصحاب المصلحة الخارجيين عن طريق شبكات الخبراء التابعة له في الميادين العلمية والأكاديمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Responsable de la toute première évaluation britannique du risque national de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme, à laquelle ont activement participé plus de 200 acteurs extérieurs. | UN | وقاد أيضا أول عملية تجرى في المملكة المتحدة لتقييم مخاطر غسل الأموال على الصعيد الوطني ومخاطر تمويل الإرهاب، وتعامل بفعالية مع ما يزيد على 200 طرف من الأطراف الخارجية المؤثرة. |
Il était indispensable d'accroître la visibilité de l'Assemblée. Le Président a souscrit à l'idée d'établir des passerelles avec des acteurs extérieurs à l'ONU tels que le G-20. | UN | وقال إن حضور الجمعية العامة بقدر أكبر في الساحة الدولية يعد، في رأيه، أمرا بالغ الأهمية وأعرب عن تأييده لمد جسور مع الجهات الفاعلة خارج الأمم المتحدة مثل مجموعة العشرين. |
Dans le contexte des approches globales, ces préoccupations, ainsi que les codes de conduite pour les belligérants, peuvent devoir s'étendre explicitement aux acteurs extérieurs à l'Etat. | UN | وفي سياق النهج الشاملة قد يلزم توسيع نطاق هذه الشواغل وكذلك مدونات السلوك فيما يخص اﻷطراف المتحاربة لتشمل صراحة الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة. |
Nous devons aussi tenir compte des coûts encourus par les acteurs extérieurs qui interviennent pour mettre un terme à la violence. | UN | وينبغي أيضا أن نحسب التكاليف التي تتكبدها الجهات الخارجية الفاعلة التي تحاول التدخل لاستئصال شأفة العنف. |
Le temps passe, et notre peuple ressent la douleur toujours plus profonde causée par la division et la partition de la nation, qui ont été imposées par des acteurs extérieurs. | UN | وما فتئت الأمة تعاني مع مر الوقت من وجع لا مثيل له من جراء تقسيم أراضيها وتجزئتها وطنياً بفعل الدخلاء. |
C. acteurs extérieurs et leurs obligations 70 - 73 21 | UN | جيم - الأطراف الفاعلة الثالثة والتزاماتها 70-73 26 |
23. Au niveau international, les participants ont souligné la contribution que des acteurs extérieurs pouvaient apporter à la prévention du déplacement de populations en Afrique. | UN | 23- وعلى المستوى الدولي، سلمت الحلقة بالإسهام الذي يمكن أن تقوم به أطراف خارجية فاعلة من أجل الوقاية من التشريد الداخلي في أفريقيا. |
Une partie de la formation spécialisée des agents de sécurité et des autres personnels concernés sera dispensée par des acteurs extérieurs, selon les besoins. | UN | وسيوفَّر جزء من التدريب المتخصص لموظفي الأمن وغيرهم من الأفراد ذوي الصلة بالشؤون الأمنية، حسب الاقتضاء، من خلال ترتيبات التدريب الخارجية. |
Deuxièmement, elle a autorisé occasionnellement des acteurs extérieurs dans le domaine des droits de l'homme à venir évaluer la situation: en 2004, des membres du Comité des droits de l'enfant ont été invités à visiter le pays. | UN | وثانياً، سمحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، من وقت لآخر، لجهات فاعلة في مجال حقوق الإنسان من الخارج بالدخول إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان هناك: ففي عام 2004 دُعي أعضاء من لجنة حقوق الطفل إلى زيارة البلد. |