"acteurs gouvernementaux et non" - Translation from French to Arabic

    • الفاعلة الحكومية وغير
        
    • الجهات الحكومية وغير
        
    • أصحاب المصلحة الحكوميين وغير
        
    • فاعلة حكومية وغير
        
    • جهات حكومية وغير
        
    • الفاعلة في الحكومة والمنظمات غير
        
    • الفاعِلة الحكومية وغير
        
    Sixièmement, il convient de renforcer les mesures visant à resserrer la coopération entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN سادسا، ينبغي أيضا تعزيز اﻹجراءات الرامية إلى توطيد التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Ces projets visent à favoriser la collaboration entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux lors du processus d’élaboration de programmes d’action nationaux. UN وهذه المشاريع تهدف إلى تيسير التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سير عملية برنامج العمل الوطني.
    L'Espace commun a permis d'approfondir les liens unissant les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وسمح الحيز المشترك بتعميق التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    L'équipe chargée de la mission a rencontré tout un éventail d'acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, ainsi que des représentants d'organisations internationales et de la communauté diplomatique. UN والتقت البعثة بطائفة من الجهات الحكومية وغير الحكومية، وممثلين عن المنظمات الدولية والسلك الدبلوماسي.
    Il s'agit de son deuxième rapport à l'Assemblée générale; il y énumère, outre les multiples conférences internationales auxquelles il a pris part, les réunions qu'il a tenues avec différents acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux pour planifier ses prochaines missions et procéder au suivi de celles qu'il a déjà menées. UN ويورد المقرر الخاص، في هذا التقرير، وهو التقرير الثاني المقدم إلى الجمعية العامة، قائمة بالمؤتمرات الدولية الكثيرة التي حضرها، والاجتماعات التي عقدها مع مختلف أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين بهدف التخطيط للبعثات في المستقبل، ومتابعة البعثات السابقة.
    Certes, il existe des réseaux régionaux d'acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux oeuvrant pour mettre fin à la violence fondée sur le sexe, mais des investissements plus importants et une concentration plus marquée sont nécessaires pour les consolider et assurer leur durabilité. UN وبالرغم من وجود شبكات إقليمية تضم أطرافا فاعلة حكومية وغير حكومية تعمل على إنهاء العنف القائم على نوع الجنس، فإن الحاجة تتطلّب المزيد من الاستثمارات والتركيز من أجل تعزيزها وكفالة استدامتها.
    Par ailleurs, il a mené des activités de renforcement des capacités des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux dans ce domaine. UN ومن جهة أخرى، نفّذ المكتب المشترك أنشطة لبناء قدرات الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في هذا المجال.
    Une grande partie de ces débats a lieu dans le cadre de grandes conférences, avec des procédures préparatoires très élaborées faisant intervenir les différentes régions du monde et une vaste gamme d'acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وكثير من هـذه اﻷمور يحدث عن طريق مؤتمرات كبيرة، بفضل عمليــات تحضيرية موسعة تتضمن شتى مناطق العالم، ومجموعــــة كبيرة من اﻷطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Au stade préparatoire, un débat général sur d'autres améliorations concernant la situation des droits de l'homme avait été engagé, mettant à contribution divers acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وفي المرحلة التحضيرية، دارت مناقشة واسعة حول إدخال المزيد من التحسينات على حالة حقوق الإنسان، بما يشمل مختلف الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Le programme régional a réussi à établir des réseaux, à faire se rencontrer acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et autres parties prenantes, en particulier dans le domaine de la lutte contre la corruption, par l'intermédiaire du Réseau arabe de lutte contre la corruption et pour l'intégrité. UN وأحرز البرنامج الإقليمي نجاحا في بناء الشبكات والجمع بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية وأصحاب المصلحة، وعلى الأخص في مجال مكافحة الفساد عن طريق الشبكة العربية لتعزيز النزاهة ومكافحة الفساد.
    Le Forum pourra se prévaloir de la participation d'acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et d'experts des questions relatives aux minorités, et permettra une discussion inclusive sur ces questions et l'élaboration de recommandations. UN وسيستفيد المنتدى من مشاركة الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية وخبراء الأقليات وسيوفر فرصة شاملة للمناقشة بشأن القضايا وإعداد التوصيات.
    Le rapport présente aussi une évaluation des mesures prises par les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux pour combattre la violence contre les femmes. UN ويرد أيضاً تقييم وضعته الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية للتعامل مع العنف ضد المرأة. * تأخر تقديم هذه الوثيقة.
    Le vif intérêt que manifestent de plus en plus souvent les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux pour les droits économiques et sociaux constitue un fait nouveau particulièrement bienvenu. UN وتمثل زيادة الالتزامات بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية من جانب الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية تطوراً محموداً بشكل خاص.
    Reconnaissant que les systèmes d'asile sont différents, comportant une assistance matérielle ou financière ou une combinaison des deux, et impliquant des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, UN وإذ تعترف بأن نظم اللجوء مختلفة، وتتطلب تقديم مساعدة عينية أو مساعدة مالية، أو مزيج من الاثنتين، فضلا عن مشاركة العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    Reconnaissant que les systèmes d'asile sont différents, comportant une assistance matérielle ou financière ou une combinaison des deux, et impliquant des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, UN وإذ تعترف بأن نظم اللجوء مختلفة، وتتطلب تقديم مساعدة عينية أو مساعدة مالية، أو مزيج من الاثنتين، فضلا عن مشاركة العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    Cependant, si les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux conviennent de la nécessité d'une réforme, des désaccords persistent quant à la voie à suivre. UN ومع ذلك، بينما تتفق الجهات الحكومية وغير الحكومية على ضرورة إجراء إصلاحات، تتواصل الاختلافات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد.
    Le thème de la réunion était le rôle des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux de l'Asie et du Pacifique dans les tentatives menées au plan international pour lever les obstacles à la solution prévoyant deux États. UN وذكر أن موضوع الاجتماع كان هو دور الجهات الحكومية وغير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في الجهود الدولية المبذولة للتصدي للعقبات التي تحول دون حل الدولتين.
    a) À assurer la coordination et la cohérence de la mise en œuvre des Principes directeurs d'une façon qui tienne compte des trois piliers et qui associe tous les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux intéressés; UN (أ) تنفيذ المبادئ التوجيهية بصورة منسقة ومتسقة على نحو يستوعب جميع الركائز الثلاث، ويشرك جميع أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين؛
    Par exemple, l'indice relatif à l'administration des villes, créé par la Campagne mondiale pour la gouvernance urbaine, l'Observatoire mondial des villes et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains est un outil d'autoévaluation destiné aux administrations locales qui vise à promouvoir le dialogue avec divers acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux au sujet des priorités de développement. UN فمثلاً، يعتبر مؤشر الإدارة الحضرية، الذي وضعه كل من الحملة العالمية للحوكمة الحضرية، والمرصد العالمي للحضر، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، أداة ذاتية التقييم من جانب السلطات المحلية، ويهدف هذا المؤشر إلى تعزيز الحوار مع مجموعة من أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين بشأن أولويات التنمية.
    En coopération avec le Comité directeur national des OMD, qui est un réseau national d'acteurs gouvernementaux et non étatiques chargés du suivi de la mise en œuvre des OMD au Suriname, le Gouvernement surinamais a publié en 2009 son deuxième rapport intérimaire sur les OMD. UN وبالتعاون مع اللجنة التوجيهية الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية، وهي شبكة وطنية لأطراف فاعلة حكومية وغير حكومية لرصد تنفيذ تلك الأهداف في سورينام، أعدت حكومة سورينام التقرير المرحلي الثاني عن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2009.
    Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de discuter de la nouvelle constitution au cours de plusieurs réunions avec des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وأتيح للمقرر الخاص خلال زيارته أن يناقش الدستور الجديد في عدد من الاجتماعات المعقودة مع جهات حكومية وغير حكومية.
    Les mesures comprennent le renforcement des systèmes de protection des enfants et de sécurité sociale par la réforme des services sociaux, l'amélioration de l'état de droit et le renforcement des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وتشمل الآليات تعزيز حماية الطفل ونظم الرعاية الاجتماعية عن طريق إصلاح مناهج الخدمات الاجتماعية، وتعزيز سيادة القانون وتدعيم الجهات الفاعلة في الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Deuxièmement, que si les États-Unis se conformaient au droit des droits de l'homme lorsque celui-ci était applicable, les règles applicables à la protection des individus et à la conduite des hostilités dans un conflit armé hors du territoire national se trouvaient généralement énoncées dans le droit international humanitaire, qui s'appliquait aux acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ثانياً، إذا كانت الولايات المتحدة تمتثل لقانون حقوق الإنسان حيثما ينطبق ذلك، فإن القواعد السارية لحماية الأفراد وسير القتال في حالات النزاعات المسلحة خارج أراضي البلد توجد عادة في القانون الإنساني الدولي الذي ينطبق على الأطراف الفاعِلة الحكومية وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more