Des États garantissent la participation d'acteurs non étatiques dans ces mécanismes. | UN | وكفلت الدول مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول في هذه الآليات. |
L'Experte indépendante s'intéressera également à la question des responsabilités des acteurs non étatiques dans la mise en œuvre des droits culturels. | UN | والخبيرة المستقلة مهتمة كذلك بمعالجة قضية المسؤوليات التي تقع على عاتق الجهات الفاعلة من غير الدول في إعمال الحقوق الثقافية. |
La responsabilité d'un État peut donc être engagée en cas de violations par des acteurs non étatiques dans des situations précises. | UN | وبالتالي، يمكن إشراك مسؤولية الدول عن الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات محددة. |
Les récentes révélations ont montré la nécessité de redoubler d'efforts face aux réseaux de trafic et d'approvisionnement illicites et de se préoccuper davantage de l'implication d'acteurs non étatiques dans la prolifération des technologies nucléaires. | UN | وقد أثبتت الاكتشافات الأخيرة الحاجة إلى تعزيز الجهود لمعالجة شبكات الاتجار والشراء غير المشروع وعلاج مسألة تورط الفعاليات غير الحكومية في انتشار التكنولوجيا النووية. |
En ce qui concerne les disparitions forcées commises par des acteurs non étatiques dans les pays en transition, il incombe aux États d'ériger de tels actes en infractions pénales. | UN | وفيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري التي ارتكبتها عناصر فاعلة غير حكومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن مسؤولية تجريم تلك الأفعال تقع على عاتق الدولة. |
Nous estimons aussi que la coopération avec les acteurs non étatiques dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa ne doit pas servir les intérêts d'organisations terroristes. | UN | ونحن نرى أيضا أن مشاركة جهات فاعلة من غير الدول في نطاق تنفيذ اتفاقية أوتاوا ينبغي ألاّ تخدم أغراض منظمات إرهابية. |
Les mouvements illicites d'armes en provenance du pays alimentent des conflits existants et enrichissent des arsenaux de toute une gamme d'acteurs non étatiques dans la région et au-delà. | UN | وتساهم تدفقات الأسلحة غير المشروعة من البلد في تأجيج النزاعات وزيادة ترسانات مجموعة من الجهات من غير الدول في المنطقة وما وراءها. |
Mais un certain nombre de délégations sont contre la participation d'acteurs non étatiques dans le processus de nomination des experts. | UN | إلا أن عدداً من الوفود تعارض هذه المشاركة من قِبل الجهات الفاعلة غير الحكومية في تسمية الخبراء. |
Des doutes ont aussi été exprimés quant à la possibilité d'imposer des obligations à des acteurs non étatiques dans le projet d'articles. | UN | وأُعرب أيضاً عن شكوك فيما يتعلق بجدوى فرض الالتزامات على الجهات الفاعلة من غير الدول في مشاريع المواد. |
Elle a une nouvelle fois démontré l'importance de traiter de la question des acteurs non étatiques dans le contexte de la Convention d'Ottawa. | UN | وأكد المؤتمر مرة أخرى على أهمية معالجة مسألة الجهات الفاعلة من غير الدول في إطار اتفاقية أوتاوا. |
S'agissant de la question des relations avec la société civile, ma délégation se félicite de la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) et autres acteurs non étatiques dans le renforcement du rôle de l'Assemblée. | UN | أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية. |
La responsabilité de l'État au regard du droit international pourrait s'appliquer aux violations des droits fondamentaux des défenseurs qui sont commises par certaines catégories d'acteurs non étatiques, dans des circonstances particulières. | UN | 40 - يمكن أن ينطبق القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول على انتهاكات الحقوق الأساسية للمدافعين التي ترتكبها فئات معينة من الجهات الفاعلة من غير الدول في ظل ظروف معينة. |
Étant donné le poids qu'ont aujourd'hui les acteurs non étatiques dans le processus de mondialisation, ces obligations positives revêtent une importance encore plus grande. | UN | وبالنظر إلى الأهمية الحالية للجهات الفاعلة من غير الدول في عملية العولمة، فإن هذه الالتزامات الإيجابية تتخذ مغزى إضافياً. |
Le Pakistan apprécie à sa juste valeur le rôle des acteurs non étatiques dans la réalisation des objectifs de l'ONU et il estime que ces entités peuvent jouer un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتقدر باكستان دور الأطراف الفاعلة من غير الدول في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعتقد أن تلك الكيانات يمكنها أن تؤدي دورا حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tout en reconnaissant le rôle joué par les acteurs non étatiques dans la fourniture de l'aide, on a relevé que leurs obligations ne devraient pas s'étendre à l'obligation de protéger. | UN | ومع الاعتراف بالدور الذي تؤديه الجهات الفاعلة من غير الدول في تقديم المساعدة فقد أثيرت نقطة تقول بأن التزامات هذه الجهات لا ينبغي أن تتضح في اللغة المستعملة للتعبير عن مسؤولية الحماية. |
Puisqu'il y a de plus en plus de raisons de penser que des innocents ont été condamnés à mort et exécutés, que peuvent faire les autorités nationales pour éviter de telles situations tragiques ? En dernier lieu, l'orateur demande des précisions sur le rôle des acteurs non étatiques dans les exécutions illégales. | UN | ونظرا لوجود أدلة متزايدة بشأن الحكم بالإعدام على أشخاص أبرياء وتنفيذ الحكم فيهم، فما الذي يمكن أن تقوم به السلطات الوطنية لمنع تلك الحالات المأساوية؟ وطلب في ختام كلمته، مزيدا من التفاصيل بشأن دور الجهات الفاعلة من غير الدول في عمليات الإعدام غير القانونية. |
Le rôle des acteurs non étatiques dans l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel et la question des dispositifs explosifs improvisés sont deux questions sensibles et complexes qui requièrent une attention accrue. | UN | ودور الأطراف الفاعلة من غير الدول في استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام المرتجلة غير الألغام المضادة للأفراد قضايا حساسة ومعقدة تستوجب إيلاء مزيد من الاهتمام. |
Il faut que les progrès accomplis pour faciliter la participation des acteurs non étatiques dans les processus intergouvernementaux à l'ONU se poursuivent. | UN | 47 - وينبغي أن يستمر التقدم في تسهيل انخراط الأطراف الفاعلة من غير الدول في العمليات الحكومية الدولية التي تجري في الأمم المتحدة. |
S'il est vrai que les États restent les principaux débiteurs des droits de l'homme, on prend de plus en plus conscience du rôle des acteurs non étatiques dans ce domaine. | UN | 93 - في حين تتحمل الدول الواجب الرئيسي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، ثمة وعي متزايد بتأثير الجهات الفاعلة من غير الدول في مجال حقوق الإنسان. |
Les récentes révélations ont montré la nécessité de redoubler d'efforts face aux réseaux de trafic et d'approvisionnement illicites et de se préoccuper davantage de l'implication d'acteurs non étatiques dans la prolifération des technologies nucléaires. | UN | وقد أثبتت الاكتشافات الأخيرة الحاجة إلى تعزيز الجهود لمعالجة شبكات الاتجار والشراء غير المشروع وعلاج مسألة تورط الفعاليات غير الحكومية في انتشار التكنولوجيا النووية. |