"acteurs non gouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • الفاعلة غير الحكومية
        
    • المصلحة غير الحكوميين
        
    • فاعلة غير حكومية
        
    • الجهات غير الحكومية
        
    • جهات غير حكومية
        
    • الجهات المعنية غير الحكومية
        
    • الفاعلين غير الحكوميين
        
    • القطاعات غير الحكومية
        
    • الفاعلة من غير الدول
        
    • الأطراف غير الحكومية
        
    • غير حكومية فاعلة
        
    • والأطراف غير الحكومية
        
    • بالفاعلين خلاف الدول
        
    • من الفعاليات غير الحكومية
        
    Deuxièmement, quelles étaient les meilleures chances de forger de nouveaux partenariats impliquant les acteurs non gouvernementaux de la région? UN ثانيا، ما أكبر الفرص المتاحة لتشكيل شراكات جديدة تشمل الجهات الفاعلة غير الحكومية في المنطقة؟
    En outre, le Gouvernement encourage les efforts des acteurs non gouvernementaux qui s'efforcent dans plusieurs domaines de promouvoir l'harmonie interconfessionnelle. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تعمل في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان.
    En effet, un grand nombre de munitions aux mains des acteurs non gouvernementaux semble avoir été détourné des forces de sécurité gouvernementales, preuve du besoin urgent de mieux sécuriser les stocks de munitions. UN ويبدو فعلا أن جزءا كبيرا من الذخائر المتداولة بين الجهات الفاعلة غير الحكومية مُحول من قوات الأمن الحكومية، وذلك دليل على الضرورة العاجلة لتحسين أمن مخزونات الذخيرة.
    Ces manifestations ont été organisées par des États Membres, des entités du système des Nations Unies et des acteurs non gouvernementaux. UN ونظَّمت تلك الأحداث الدول الأعضاء وأجهزة منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة غير الحكوميين.
    Un aspect important de ces trois programmes de travail est l'intervention d'acteurs non gouvernementaux. UN ومن السمات الهامة لجميع برامج العمل الثلاثة هذه اشتراك جهات فاعلة غير حكومية فيها.
    les conférences mondiales étaient généralement le domaine des gouvernements, il serait impensable aujourd'hui d'organiser de telles manifestations sans que les acteurs non gouvernementaux y jouent leur rôle spécial de plaidoyer et de mobilisation. UN وحيث كانت المؤتمرات العالمية إلى حد كبير مجالا خاصا للحكومات، لا يمكن اليوم تصور تنظيم هذه الأحداث من دون المناصرة الفريدة والتعبئة التي تقوم بها الأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    Certains pays se montraient davantage disposés que d'autres à faire appel à des acteurs non gouvernementaux. UN وأوضح أن بعض البلدان تتخذ موقفا إيجابيا أكثر من البعض الآخر إزاء إشراك القوى الفاعلة غير الحكومية.
    Toutefois, comme on l'a vu ces dernières années, les acteurs non gouvernementaux peuvent jouer un rôle important. UN إلا أنه يمكن للأطراف الفاعلة غير الحكومية أن تلعب دوراً كبيراً حسبما اتضح خلال السنوات الأخيرة.
    Les contrôles à l'exportation, l'assistance internationale et les acteurs non gouvernementaux UN مراقبة الصادرات والمساعدة الدولية والجهات الفاعلة غير الحكومية
    À cet égard, la Conférence a réaffirmé à sa neuvième session tenue en Afrique du Sud, combien il était important que des acteurs non gouvernementaux prennent part aux activités de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، أعاد المؤتمر التاسع لﻷونكتاد التأكيد على أهمية إشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية في أنشطة المنظمة.
    Un tel mécanisme doit fournir le cadre et les ressources nécessaires à la participation de la société civile et d'autres acteurs non gouvernementaux. UN ويجب أن تتيح مثل هذه الآلية الحيز والموارد اللازمة لمشاركة المجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    XV. Échanges avec des associations de la société civile et d'autres acteurs non gouvernementaux UN خامس عشر - التفاعل مع المجتمع المدني وغيره من الأطراف الفاعلة غير الحكومية
    Rôle des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux UN دور الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Certains experts ont estimé que les acteurs non gouvernementaux devraient participer aussi bien à la conception qu'à la mise en œuvre des instruments et programmes de financement. UN وقد ذكر بعض الخبراء أنه ينبغي إشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية أيضا في مجالي تصميم الأدوات والبرامج وتنفيذها.
    S'agissant de ce dernier point, les vues des acteurs non gouvernementaux sont à prendre en considération. UN وفيما يتعلق بتحقيق الاتساق مع أولويات التنمية الوطنية، فإن آراء الجهات الفاعلة غير الحكومية تكتسب أهمية في هذا الصدد.
    Cette participation des acteurs non gouvernementaux est allée jusqu'au niveau des sommets de Dar es-Salaam et de Nairobi. UN وتواصلت المشاركة من الأطراف الفاعلة غير الحكومية في مؤتمريْ القمة في دار السلام ونيروبي.
    Par ailleurs, l'expérience des plans d'action nationaux montre que la participation des acteurs non gouvernementaux présente plusieurs avantages. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الأدلة المستقاة من عمليات خطط العمل الوطنية إلى أن إدراج أصحاب المصلحة غير الحكوميين يثمر عددا من الفوائد.
    Certains acteurs non gouvernementaux font connaître aux migrants potentiels les risques liés aux migrations. UN 30- هناك جهات فاعلة غير حكومية تنبّه المهاجرين المحتملين إلى المخاطر التي تنطوي عليها الهجرة غير النظامية.
    ∙ De garantir la transparence de la conception et de la mise en oeuvre de nouveaux partenariats avec des acteurs non gouvernementaux dans le cadre de ses activités de coopération technique. UN :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني.
    La question de la modification du statut de propriété ou de contrôle d'un objet spatial était étroitement liée à la compétence des États concernés, notamment en présence d'acteurs non gouvernementaux. UN وذُكر أنَّ مسألة تغيُّر الوضعية الخاصة بملكية الجسم الفضائي أو السيطرة عليه ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية للدول المعنية، وخصوصاً في الحالات التي تشمل جهات غير حكومية.
    Pour que les pays adoptent des politiques visant à améliorer la distribution des revenus, il faudra qu'ils se prennent en main et mettent en place des processus légitimes de représentation et d'inclusion, en particulier des acteurs non gouvernementaux et des forces de la société civile. UN وسيستلزم إقرار أي إطار للسياسات يتوخى تحسين توزيع الدخل قوة امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني، وعمليات فعالة وشرعية في مجالي التمثيل والشمول، بما يشمل الجهات المعنية غير الحكومية وقوى المجتمع المدني.
    Ces programmes montrent que les États-Unis sont décidés à développer le potentiel des individus grâce à des programmes conçus au niveau local et qui font intervenir un large éventail d'acteurs non gouvernementaux. UN إن تلك البرامج شاهد على التزام الولايات المتحدة بإنماء قدرة الفرد من خلال برامج مصممة على المستوى المحلي وتعمل من خلال طائفة واسعة من الفاعلين غير الحكوميين.
    26. L'essor de la société civile et l'expansion du secteur des ONG s'intéressant au développement n'auraient pas eu lieu si, en même temps, les gouvernements n'avaient pas été de plus en plus nombreux à prendre conscience du rôle important joué par les acteurs non gouvernementaux. UN ٢٦ - إن نمو المجتمع المدني واتساع نطاق قطاع المنظمات غير الحكومية المشتركة في التنمية لم يكن ليحدث لو لم تتحقق زيادة مناظرة في اعتراف الحكومات بالدور الهام الذي تؤديه القطاعات غير الحكومية.
    Il a recommandé que les sanctions ciblées imposées au Libéria soient levées mais que l'embargo sur les armes à destination des acteurs non gouvernementaux soit maintenu. UN وأوصى برفع الجزاءات المحددة الأهداف ضد ليبريا مع الإبقاء على حظر الأسلحة المفروض على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Certaines délégations ont indiqué que les activités d'acteurs non gouvernementaux, dont les multinationales, entravaient la mise en œuvre du droit au développement. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أنشطة الأطراف غير الحكومية الفاعلة، ومنها المتعدد الجنسية، تعوق تنفيذ الحق في التنمية.
    Bon nombre d'experts ont constaté une tendance grandissante à utiliser les acteurs non gouvernementaux comme filière de financement. UN وأشار عدد آخر إلى زيادة الاستعانة بأطراف غير حكومية فاعلة كقنوات للتمويل.
    Mais elle ne pourra s'acquitter réellement de cette responsabilité qu'à travers un véritable partenariat avec les gouvernements des pays touchés par le fléau des mines, avec les institutions internationales et avec les acteurs non gouvernementaux. UN ولكن هذه المسؤولية لا يمكن تأديتها بفعالية إلا في إطار شراكة حقيقية مع الحكومات المتأثرة بالألغام، ومع المؤسسات الدولية المعنية، والأطراف غير الحكومية الفاعلة.
    A ce propos, on a rappelé que le Rapporteur spécial sur El Salvador avait consacré dans un de ses rapports un chapitre aux acteurs non gouvernementaux. UN وفي هذا السياق، جرى التذكير بأن المقرر الخاص المعني بالحالة في السلفادور خصص في أحد تقاريره فصلا يتعلق بالفاعلين خلاف الدول.
    Les partenaires sociaux et les autres acteurs non gouvernementaux devraient être associés à la conception et à la mise en œuvre de programmes de formation et de développement; UN :: أهمية مساهمة الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من الفعاليات غير الحكومية في إعداد برامج التدريب والتنمية وتنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more