"action de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • جهود الأمم المتحدة
        
    • بعمل الأمم المتحدة
        
    • لجهود الأمم المتحدة
        
    • أنشطة الأمم المتحدة
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • لعمل الأمم المتحدة
        
    • الذي تقدمه الأمم المتحدة
        
    • تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • المجتمع المدني لأعمال الأمم المتحدة
        
    • بأعمال الأمم المتحدة
        
    • إجراءات الأمم المتحدة
        
    • استجابة الأمم المتحدة
        
    • الفعال لدور الأمم المتحدة
        
    • مشاركة الأمم المتحدة
        
    • تقوم به الأمم المتحدة
        
    Cette idée est conforme à l'engagement pris par le Secrétaire général de favoriser l'action de l'ONU dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وتتسق هذه الفكرة مع الالتزام الثابت للأمين العام بتعزيز جهود الأمم المتحدة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Une amélioration qualitative des conditions générales de sécurité est une condition préalable essentielle pour le succès de l'action de l'ONU en Iraq. UN ويشكل حدوث تحسن نوعي في البيئة الأمنية بصفة عامة شرطا أساسيا لنجاح جهود الأمم المتحدة في العراق.
    Depuis sa création, en 1987, avec un budget limité et un conseil d'administration bénévole, l'organisation accueille constamment des manifestations et contribue par ses écrits à l'action de l'ONU. UN وما فتئت منظمة القانونيين الدولية تعمل، منذ تأسيسها في عام 1987، بميزانية محدودة ومجلس إدارة مؤلف من متطوعين، على استضافة أحداث والتعريف بعمل الأمم المتحدة من خلال الكتابات من أجل تعزيزه.
    Afin d'appuyer l'action de l'ONU en faveur du règlement des conflits, Medico International a également soutenu les activités de consolidation de la paix au Guatemala, dans les zones d'Ixil, d'Ixcán, de San Martín et de Rabinal. UN وتعزيزا لجهود الأمم المتحدة على صعيد تسوية النزاعات، دعمت منظمة ميديكو الدولية أيضا أنشطة بناء السلام في مناطق إخيل وإخكان وسان مارتن ورابينال في غواتيمالا.
    Nous sommes prêts à coopérer étroitement avec le Gouvernement et le peuple sud-soudanais dans tous les domaines d'action de l'ONU. UN ونحن على استعداد للتعاون الوثيق مع حكومة جنوب السودان وشعبه في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    Il faut qu'il porte sur toutes les armes classiques et contribue à l'action de l'ONU en faveur de la paix et de la stabilité internationales. UN وينبغي أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وأن تسهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل السلم والاستقرار الدوليين.
    L'éradication de la pauvreté et de la faim déshumanisantes doit demeurer au centre de l'action de l'ONU. UN يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    Unissons nos forces : renforcement de l'action de l'ONU en faveur de l'état de droit UN لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون
    Les activités de sensibilisation concernant le processus de révision constitutionnelle et les autres réformes en cours pendant la période intérimaire se poursuivront, et la Mission continuera de suivre les impressions que l'action de l'ONU suscite dans la population. UN وستستمر جهودُ التوعية بشأن العملية الدستورية وغيرها من عمليات الإصلاح الجارية خلال الفترة الانتقالية، وستواصِل البعثةُ رصدَ انطباعات السكان عن الإجراءات التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Tout d'abord, il a constamment été rappelé à quel point il est important de mieux lier l'action de l'ONU avec les efforts nationaux. UN أولا، جرى التأكيد باستمرار طوال العملية على أهمية تقوية الصلة بين جهود الأمم المتحدة والجهود الوطنية.
    Comme l'indique le nombre élevé des conflits dans le monde, la coopération internationale est d'une importance capitale pour renforcer l'action de l'ONU en matière de paix et de sécurité. UN إن تفشي الصراعات في العالم يشير بوضوح، إلى أن التعاون الدولي على جانب كبير من الأهمية لإكمال جهود الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    Nous nous félicitons donc du travail accompli par l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, ainsi que des propositions avancées par le Secrétaire général pour intensifier l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN ولذلك نشيد بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال، وكذلك بمقترحات الأمين العام لتكثيف جهود الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Bien que l'Administration postale ait créé un produit dérivé pour couvrir au maximum ses frais, sous la forme d'un lot souvenir de timbres oblitérés, elle était disposée à faire don de ces timbres en vrac à des organisations non gouvernementales s'intéressant à l'action de l'ONU. UN وبالرغم من أن الإدارة استحدثت منتجا ثانويا يتمثل في حزمة تذكارية من الطوابع الملغاة غير المعدة للبيع قصد استرداد أكبر قدر ممكن من التكاليف، فإنها مستعدة لتهب للمنظمات غير الحكومية المهتمة بعمل الأمم المتحدة الطوابع الملغاة غير المعدة للبيع التي لم تُجمع بعدُ في حزم.
    Dans toute la sous-région, on s'emploie à faire en sorte que l'action de l'ONU soit plus cohérente et intégrée afin d'obtenir les meilleurs résultats et de pouvoir mieux faire face aux nombreux défis. UN فوجود دور أعظم لجهود الأمم المتحدة المتسقة والمتكاملة أمر مطلوب في أنحاء المنطقة دون الإقليمية للوصول بالنتائج إلى أقصى حد ممكن لها ولتعظيم الأثر الذي تتركه في التصدي للتحديات العديدة المطروحة.
    Je tiens à dire clairement que le Japon continuera à prendre une part active à l'action de l'ONU. UN دعوني أوضح أن اليابان ستواصل مشاركتها الفعالة في أنشطة الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, les droits de l'homme fournissent un fondement et des critères normatifs communs à l'action de l'ONU en faveur de la paix, de l'aide humanitaire, du développement durable et du progrès social et économique. UN واليوم تشكل حقوق الإنسان أساسا معياريا موحدا ومقياسا لنجاح الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجالات السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Je suis reconnaissant au Qatar pour le vaste soutien qu'il apporte à l'action de l'ONU. UN وأنا ممتن لدعمها الواسع النطاق لعمل الأمم المتحدة.
    Unissons nos forces : renforcement de l'action de l'ONU en faveur de l'état de droit UN لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون
    Les ressources doivent être utilisées de façon judicieuse, mais le gel des niveaux budgétaires à l'avance imposera des contraintes à l'action de l'ONU tout au long de l'exercice biennal. UN وأكد أن الموارد لا بد أن تستخدم بحصافة، لكن تجميد مستويات الميزانية سلفا من شأنه أن يحد من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة على مرّ فترة السنتين.
    e) Sensibiliser et rallier la société civile à l'action de l'ONU en faveur du développement social. UN (هـ) زيادة وعي المجتمع المدني وتيسير دعم المجتمع المدني لأعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Les parlements sont souverains dans leur approche, mais ils ont en commun la volonté de mieux appréhender l'action de l'ONU et de mieux l'intégrer à leur travail de législation ou de contrôle. UN فلكل برلمان السيادة في تحديد نهجه. ولكنها تشترك جميعا في الجهد المبذول للإحاطة بأعمال الأمم المتحدة ودمجها على نحو أفضل في عملها التشريعي والرقابي.
    Nous attachons une grande importance à l'amélioration de la crédibilité de l'action de l'ONU dans les domaines de la démocratie et des droits de l'homme. UN ونعلق أهمية كبرى على تعزيز مصداقية إجراءات الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    L'action de l'ONU pour répondre aux principaux besoins identifiés en matière de développement UN ياء - استجابة الأمم المتحدة للاحتياجات البيئية الرئيسية المحددة
    Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir la concertation autour des activités du système des Nations Unies dans la région, notamment la session annuelle du Mécanisme de coordination régionale. UN ويعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق مواصلة المشاورات المنتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز تضافر على الأنشطة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الدورة السنوية لآلية التنسيق الإقليمي في المنطقة.
    Vu l'élargissement des champs d'action de l'ONU dans le domaine des politiques du travail et des politiques sociales, l'implication de l'organisation dans ses activités va croissant. UN نظرا إلى مشاركة الأمم المتحدة على نطاق واسع في الأعمال التي تجري في إطار سياسات العمل والسياسات الاجتماعية، فإن مشاركة المنظمة في أعمال وكالات الأمم المتحدة مستمرة في التوسع.
    L'action de l'ONU à l'appui du développement de l'Afrique doit quant à elle être rendue plus cohérente. UN ونحن أيضا بحاجة إلى مزيد من الاتساق في ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال لدعم التنمية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more