Action de sensibilisation aux droits de l'homme par le canal des médias | UN | تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام |
Nous poursuivrons aussi notre Action de sensibilisation à l'importance des mesures préventives qui visent à enrayer la propagation de la maladie. | UN | علينا أيضا أن نواصل تعزيز الوعي بأهمية التدابير الوقائية الرامية إلى الحد من انتشار المرض. |
L'Autorité basque de la concurrence menait aussi une Action de sensibilisation directe auprès des parties prenantes, d'où une augmentation de 400 % de son activité. | UN | كما مارست الوكالة أنشطة الدعوة بصورة مباشرة لدى أصحاب المصلحة، مما أدى إلى زيادة في النشاط بنسبة 400 في المائة. |
:: Action de sensibilisation sur l'eau : débats et expositions sur le thème de l'eau. | UN | :: إذكاء الوعي بأهمية المياه: تنظيم حلقات نقاش ومعارض عن هذا الموضوع. |
Le processus a cependant rencontré des problèmes dus à l'absence de ressources financières pour mener effacement une Action de sensibilisation dans tout le pays. | UN | لكن هذه العملية واجهت صعوبات بسبب الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لإنجاز أنشطة التوعية في جميع أنحاء البلد. |
En outre, son Action de sensibilisation aux enjeux mondiaux en Allemagne vient appuyer les programmes du Conseil économique et social en matière de développement. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن نشر الوعي بشأن القضايا العالمية في ألمانيا تساهم في تطوير أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'Action de sensibilisation et le dialogue doivent donc se poursuivre avec les autorités afin d'assurer des conditions de fonctionnement satisfaisantes. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تستمر جهود الدعوة والحوار مع الحكومة لضمان ظروف عمل مرضية. |
Action de sensibilisation aux droits de l'homme par l'éducation et la formation | UN | تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق التثقيف والتدريب |
Action de sensibilisation aux droits de l'homme par le canal des médias | UN | تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام الجماهيري |
F. Action de sensibilisation aux droits de l'homme par le canal des médias 140 - 144 40 | UN | واو - تعزيز الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام الجماهيري 140-144 48 |
Elle a effectué ces missions avec l'UNICEF afin de renforcer l'Action de sensibilisation aux niveaux stratégique et opérationnel. | UN | وأجريت هذه المهام باشتراك مع اليونيسيف سعيا إلى المضي في تعزيز أنشطة الدعوة على المستويين الاستراتيجي والتنفيذي. |
Cette Action de sensibilisation a commencé à susciter une nouvelle prise de conscience et de nouvelles interventions, comme on peut le voir au Timor oriental, en Sierra Leone, au Kosovo et au Guatemala. | UN | وقد بدأت أنشطة الدعوة هذه في إيجاد وعي جديد واستجابة جديدة، الأمر الذي يمكن أن نلمسه في تيمور الشرقية وسيراليون وكوسوفو وغواتيمالا. |
Leur expérience et leurs initiatives lui seront d’une aide précieuse dans sa propre Action de sensibilisation et de mobilisation en faveur de l’enfance et notamment pour ce qui est d’appeler davantage l’attention des hommes politiques sur la cause des enfants. | UN | وستكون تجربتها ومبادراتها ثمينة فيما يقوم به من أنشطة الدعوة والتعبئة من أجل اﻷطفال، لاسيما دعوة اﻷوساط السياسية إلى زيادة الاهتمام بقضايا اﻷطفال. |
mener une Action de sensibilisation et renforcer les capacités pour mettre en œuvre du SGH au niveau régional ; | UN | :: إذكاء الوعي وتنمية القدرات فيما يتعلق بتنفيذ النظام المنسق عالمياً على المستوى الإقليمي؛ |
mener une Action de sensibilisation et renforcer les capacités pour mettre en œuvre du SGH au niveau national ; et | UN | :: إذكاء الوعي وتنمية القدرات فيما يتعلق بتنفيذ النظام المنسق عالمياً على المستوى الوطني؛ |
La présence de fonctionnaires internationaux revêt une importance critique eu égard à l'accroissement des activités visant à appuyer l'Action de sensibilisation politique. | UN | فوجود موظفين دوليين أمر بالغ الأهمية نظرا لتزايد العمل في مجال دعم أنشطة التوعية السياسية. |
:: Soutien à l'Action de sensibilisation au danger des mines par des activités d'information des résidents dans la zone de séparation, ainsi que par l'enlèvement et la destruction des mines repérées par les civils | UN | :: دعم أنشطة التوعية بخطر الألغام عن طريق تعريف السكان المحليين بالتهديدات التي تشكلها الألغام في المنطقة الفاصلة، وإزالة الألغام التي يكتشفها المدنيون وتدميرها |
Convaincue qu'il faut mener une Action de sensibilisation à tous les niveaux afin de promouvoir la protection des camélidés et l'adoption de modes viables de consommation des produits issus de ces mammifères, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى نشر الوعي على جميع المستويات بهدف التشجيع على حماية الإبليات، وعلى الاستهلاك المستدام للمنتجات المتأتية من هذا النوع من الثدييات، |
L'Action de sensibilisation devrait se poursuivre compte tenu de l'influence, dans cette région, de groupes religieux et autres qui sont hostiles aux concepts de la Conférence internationale sur la population et le développement, bien que des efforts aient été accomplis pour nouer le dialogue avec ces groupes. | UN | وينبغي أن تستمر جهود الدعوة بغية التأثير على الجماعات الدينية وغيرها من الجماعات المعادية لمفاهيم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في المنطقة رغم أنه قد بذلت جهود للتفاعل مع هذه الجماعات. |
:: Campagne en faveur de la prise en compte de la problématique hommes-femmes par la Police nationale grâce à des séminaires et des stages d'information, à une Action de sensibilisation, à un examen des politiques, documents et rapports existants et à une campagne en faveur de la promotion de femmes au sein de la Police nationale | UN | :: الدعوة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وظائف الشرطة الوطنية عن طريق تنظيم حلقات عمل للتوعية بالمسائل الجنسانية والتدريب، والتوعية، ومراجعة السياسات والوثائق والتقارير؛ والدعوة إلى ترقية ضابطات الشرطة |
L'Action de sensibilisation menée dans le cadre du sous-programme privilégiera tout spécialement le multilinguisme et les médias des pays en développement. | UN | وسيمثل التعدد اللغوي ووسائط الإعلام في البلدان النامية أولويات خاصة في جهود التوعية التي يضطلع بها البرنامج الفرعي. |
Amélioration de l'Action de sensibilisation et du dialogue politique entre le secteur privé et les décideurs sur les grandes orientations. | UN | :: زيادة الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة. |
Les Palaos mènent une Action de sensibilisation de la population et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. | UN | وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك. |
Il poursuivra son Action de sensibilisation en faveur de l'intégration régionale en Afrique centrale et du développement socioéconomique et sectoriel de la sous-région. | UN | وسيواصل المكتب دوره بوصفه داعيا نشطا لتحقيق عملية التكامل الإقليمي في وسط أفريقيا فضلاً عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقطاعية للمنطقة دون الإقليمية. |
Il a été réalisé aussi, à l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), une Action de sensibilisation et de formation d'un groupe de fonctionnaires de la Sous-Direction de la famille, qui a été le point de départ de la prise en compte du problème des spécificités liées au sexe dans cette institution. | UN | كذلك اضطلع المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة بأنشطة التوعية والتدريب مع فريق من الموظفين بوحدة اﻷسرة التابعة له، وكان ذلك بمثابة البدء في إدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في هذا المعهد. |
Au Yémen, il a appuyé les recherches sur la violence à l'égard des femmes afin de réunir des éléments d'information de nature à étayer l'Action de sensibilisation menée auprès des décideurs et des spécialistes de la planification sur les plans juridique, politique et social. | UN | وفي اليمن، قدم الصندوق الدعم للأبحاث التي تجرى بشأن العنف الموجه ضد المرأة لأغراض شتى من بينها توفير أساس من الأدلة اللازمة لجهود الدعوة على الأصعدة القانونية والسياسية والاجتماعية بين أوساط صانعي السياسات والمخططين. |
Le sous-programme appuiera l'Action de sensibilisation et les initiatives politiques que mène le Secrétaire général à l'échelle internationale en faveur du développement de l'Afrique. | UN | وسيوفر هذا البرنامج الفرعي الدعم إلى اﻷمين العام في مبادراته العالمية في مجال الدعوة والسياسة العامة، التي تستهدف تعزيز التنمية في أفريقيا. |