"action menée par l'état partie" - Translation from French to Arabic

    • بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف
        
    • الجهود التي تبذلها الدولة الطرف
        
    • جهود الدولة الطرف
        
    • تبذله الدولة الطرف
        
    • بجهود الدولة الطرف
        
    Il accueille également favorablement l'action menée par l'État partie en faveur de la réadaptation des condamnés ainsi que la construction de nouvelles facilités visant à décongestionner les prisons. UN وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون.
    Il accueille également favorablement l'action menée par l'État partie en faveur de la réadaptation des condamnés ainsi que la construction de nouvelles facilités visant à décongestionner les prisons. UN وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون.
    Le Comité salue l'action menée par l'État partie pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, notamment: UN 4- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، منها اعتماد ما يلي:
    420. Le Comité prend acte de l'action menée par l'État partie pour protéger les enfants victimes. UN 420- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوفير الحماية للضحايا من الأطفال.
    420. Le Comité prend acte de l'action menée par l'État partie pour protéger les enfants victimes. UN 420- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوفير الحماية للضحايا من الأطفال.
    15. Le Comité prend note de l'action menée par l'État partie pour sensibiliser le public à l'infraction de traite d'enfants. UN النشر وزيادة الوعي 15- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف لتوعية الجمهور بجريمة الاتجار بالأطفال.
    Il prend acte de l'action menée par l'État partie pour réduire la consommation d'alcool chez les adolescents et il lui recommande de continuer à promouvoir auprès d'eux un mode de vie sain. UN واضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتخفيض معدل تعاطي الكحول في أوساط المراهقين، وتوصي الدولة الطرف بتطوير نمط حياة صحي لدى المراهقين.
    Le Comité prend note de l'action menée par l'État partie en matière de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains. UN 26- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    299. Le Comité prend note de l'action menée par l'État partie pour lutter contre la vente et la traite d'enfants, mais il reste préoccupé par l'absence de mesures préventives dans ce domaine. UN 299- وبينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم، فإنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير وقائية في هذا المجال.
    299. Le Comité prend note de l'action menée par l'État partie pour lutter contre la vente et la traite d'enfants, mais il reste préoccupé par l'absence de mesures préventives dans ce domaine. UN 299- وبينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم، فإنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير وقائية في هذا المجال.
    13. Le Comité note l'action menée par l'État partie afin de rendre sa législation conforme à la Convention et aux deux Protocoles facultatifs, notamment l'adoption de la loi relative à la violence sexuelle, à l'exploitation et à la traite des personnes. UN 13- تأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، بما في ذلك القانون المتعلق بالعنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص.
    (13) Le Comité salue l'action menée par l'État partie pour lutter contre l'antisémitisme aux niveaux national et régional. UN 13) وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل مكافحة معاداة السامية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Tout en prenant acte de l'action menée par l'État partie pour lutter contre le harcèlement sexuel, y compris des activités de l'Autorité en charge de cette question, il s'inquiète de la persistance de ce phénomène, y compris au sein de l'armée. UN وإذ تنوِّه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة التحرش الجنسي، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها في هذا الصدد هيئة النهوض بوضع المرأة، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار ممارسة التحرش الجنسي، بما في ذلك في صفوف الجيش.
    26) Le Comité prend note de l'action menée par l'État partie en matière de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains. UN (26) تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    174. Le Comité prend acte de l'action menée par l'État partie pour protéger les enfants victimes. UN ٤٧١- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوفير الحماية للضحايا من اﻷطفال.
    53. Le Comité prend note de l'action menée par l'État partie pour lutter contre la vente et la traite d'enfants, mais il reste préoccupé par l'absence de mesures préventives dans ce domaine. UN ٣٥- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة اﻹتجار باﻷطفال وبيعهم، فإنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير وقائية في هذا المجال.
    On ne peut que se féliciter de l'action menée par l'État partie pour que les handicapées aient un meilleur accès à des contrôles et des soins gynécologiques. UN 41 - ومما يستحق الثناء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الفحص الطبي في مجال أمراض النساء والرعاية للنساء المعاقات.
    Le représentant de l'Italie a commencé son intervention en faisant observer que l'action menée par l'État partie en vue d'affirmer la dignité des femmes et de les protéger de toutes les formes de discrimination, de mauvais traitements et de violence s'inscrivait dans le cadre de l'application du Programme d'action de Beijing, qui avait relancé la volonté d'œuvrer à la promotion des droits de la femme. UN 299 - أشار الممثل، لدى تقديمه للتقريرين، إلى أن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لترسيخ كرامة المرأة وحمايتها من جميع أشكال التمييز، والاعتداءات، والعنف إنما هي جهود تندرج ضمن أعمال متابعة لنتائج منهاج عمل بيجين الذي جدد الالتزام بالنهوض بحقوق المرأة.
    Le Comité approuve la place faite par l'État partie à l'égalité entre les sexes dans sa politique de coopération pour le développement, tout en soulignant que la Convention devrait servir de cadre normatif pour étayer l'action menée par l'État partie dans ce domaine. UN 620 - وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لزيادة تركيزها على المساواة بين الجنسين في سياساتها للتعاون الإنمائي، وتشير في نفس الوقت إلى أن الاتفاقية ينبغي أن تكون بمثابة إطار معياري تستند إليه جهود الدولة الطرف في هذا المجال.
    Le Comité approuve la place faite par l'État partie à l'égalité entre les sexes dans sa politique de coopération pour le développement, tout en soulignant que la Convention devrait servir de cadre normatif pour étayer l'action menée par l'État partie dans ce domaine. UN 11 - وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لزيادة تركيزها على المساواة بين الجنسين في سياساتها للتعاون الإنمائي، وتشير في نفس الوقت إلى أن الاتفاقية ينبغي أن تكون بمثابة إطار معياري تستند إليه جهود الدولة الطرف في هذا المجال.
    29. Le Comité prend note de l'action menée par l'État partie pour promouvoir les droits de l'homme dans les organismes publics et les organisations non gouvernementales. UN 29- تحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في مجال تعزيز حقوق الإنسان داخل الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    368. Le Comité prend note avec satisfaction de l'action menée par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. UN 368- تحيط اللجنة علماً بارتياح بجهود الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more