Naturellement, la méthode mise au point exige aussi un surcroît d'attention, dans le cadre d'une action systématique visant à améliorer le suivi de l'exécution, et ceci s'impose immédiatement pour un certain nombre de points précis. | UN | ومن الطبيعي أن المنهجية التي تم وضعها تتطلب مزيدا من الاهتمام كجزء من الجهود المنتظمة المستمرة لتحسين عملية رصد الأداء. وهناك أيضا عدد من القضايا التي تستلزم الاهتمام بصورة عاجلة. |
NPT/CONF.2000/23 action systématique et progressive menée en vue de réduire globalement les armements nucléaires, document de réflexion présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | NPT/CONF.2000/23 الجهود المنتظمة والمطردة لتخفيض الأسلحة النووية عالميا: ورقة مقدمة كغذاء للفكر من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Le Comité s'est aussi penché sur un aspect particulièrement pertinent de la question et a noté, lors de ses débats sur l'application de l'article VI du Traité, qu'il fallait faire avancer avec vigueur et diligence le processus START, élément clé d'une action systématique et progressive visant l'élimination définitive des armes nucléaires. | UN | وركزت اللجنة أيضا على بعد لهذه المسألة مطروح في وقته المناسب ولاحظت خلال مناقشاتها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة أن عملية ستارت يجب أن تواصل بحزم ومثابرة، كعنصر أساسي في الجهود المنتظمة والتدريجية المبذولة في سبيل اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
action systématique et progressive menée en vue de réduire globalement les armements nucléaires : document de réflexion | UN | بذل جهود منهجية وتقدمية لتخفيض الأسلحة النووية على الصعيد العالمي: ورقة مادة للتفكير |
Le Document final de la Conférence devrait être interprété comme une base pour des mesures concrètes et une action systématique et progressive afin d'atteindre les objectifs du Traité. | UN | وينبغي النظر إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر كأساس لاتخاذ خطوات عملية ومنهجية وبذل جهود منتظمة وتقدمية لتحقيق أهداف نزع السلاح التي تتوخاها المعاهدة. |
Toutefois, une action systématique est entreprise pour renforcer sur le plan institutionnel les moyens et les capacités dont les gouvernements et les entreprises bénéficiaires peuvent disposer pour assurer des activités et fournir des services. | UN | غير أن الجهود المنهجية تبذل لبناء قدرة مؤسسية عند الحكومات والمؤسسات المتلقية لمواصلة اﻷنشطة والخدمات. |
En Suède, le processus de l'EPU constitue aujourd'hui une composante essentielle de l'action systématique menée en faveur des droits de l'homme. | UN | فعلى الصعيد الوطني، أصبحت عملية الاستعراض الدوري الشامل عنصراً حيوياً من عناصر العمل المنهجي لحقوق الإنسان. |
Ils ont également demandé l'exécution intégrale des 13 mesures pratiques destinées à mener une action systématique et progressive en vue d'appliquer l'article VI du Traité, et de concrétiser en particulier l'engagement sans équivoque pris par les États dotés de l'arme nucléaire de procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux et de parvenir ainsi au désarmement nucléaire. | UN | وطالبوا كذلك بالتنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة نحو بذل الجهود المنتظمة والتدريجية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، لا سيما التعهد القاطع للدول النووية بتحقيق القضاء على ترساناتها النووية، والذي يؤدي بدوره إلى نزع السلاح النووي. |
b) De favoriser une action systématique en vue d'améliorer quantitativement et qualitativement la formation du personnel de santé à tous les niveau, de l'étudiant en médecine au médecin, du personnel infirmier aux agents de santé communautaires dans le domaine de la santé mentale; | UN | )ب( تشجيع الجهود المنتظمة لتحسين مقدار ونوعية تدريب العاملين في مجال الصحة العقلية على جميع المستويات ابتداء من طلبة الطب حتى اﻷطباء، ومن الممرضات حتى اﻹخصائيين في الصحة المجتمعية؛ |
M. Soutar (Royaume-Uni) demande que le document NPT/CONF.2000/23 sur l'action systématique et progressive menée en vue de réduire globalement les armements nucléaires, présenté par le Royaume-Uni, soit ajouté à la liste des documents mentionnés dans ce paragraphe. | UN | 15 - السيد سوتار (المملكة المتحدة): طلب إضافة الوثيقة NPT/CONF.2000/23 عن الجهود المنتظمة والتدريجية لتخفيض الأسلحة النووية عالميا، والمقدمة من المملكة المتحدة، إلى قائمة الوثائق المذكورة في تلك الفقرة. |
M. Soutar (Royaume-Uni) demande que le document NPT/CONF.2000/23 sur l'action systématique et progressive menée en vue de réduire globalement les armements nucléaires, présenté par le Royaume-Uni, soit ajouté à la liste des documents mentionnés dans ce paragraphe. | UN | 15 - السيد سوتار (المملكة المتحدة): طلب إضافة الوثيقة NPT/CONF.2000/23 عن الجهود المنتظمة والتدريجية لتخفيض الأسلحة النووية عالميا، والمقدمة من المملكة المتحدة، إلى قائمة الوثائق المذكورة في تلك الفقرة. |
Soulignant l'importance des treize mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, puis l'élimination totale des armes nucléaires, comme convenu par les États parties dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires en 2000, | UN | وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية تماما على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()، |
Le présent document vise à donner une idée préliminaire de ce que signifiera, selon lui la poursuite d'une action systématique et progressive à cet effet. | UN | والغرض من هذه الورقة هو تقديم بيان أولي عما يستلزمه، في رأي المملكة المتحدة، بذل جهود منهجية وتقدمية لتحقيق ذلك. |
Réaffirmer les engagements souscrits par les États dotés de l'arme nucléaire en matière de désarmement nucléaire, notamment les 13 mesures concrètes destinées à mener une action systématique et progressive en vue d'éliminer les armes nucléaires. | UN | إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات العملية الثلاثة عشر لبذل جهود منهجية تدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Réaffirmer les engagements souscrits par les États dotés de l'arme nucléaire en matière de désarmement nucléaire, notamment les 13 mesures concrètes destinées à mener une action systématique et progressive en vue d'éliminer les armes nucléaires. | UN | إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات العملية الثلاثة عشر لبذل جهود منهجية تدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Les efforts de rétablissement et de maintien de la paix des Nations Unies doivent être doublés d'une action systématique visant à tirer parti de toutes les ressources dont le système dispose pour exécuter des programmes de consolidation de la paix. | UN | ويجب أن تصحب جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في عمليات صنع السلام وحفظ السلام جهود منتظمة لضمان أن تستغل موارد منظومة اﻷمم المتحدة في برامج بناء السلام. |
Les 13 mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'appliquer l'article VI devraient être intégralement mises en œuvre, conformément aux principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité. | UN | فلا بد من التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـثلاث عشرة المتعلقة ببذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة، وذلك وفقا لمبادئ الشفافية وإمكانية التحقق واللارجعة. |
Les 13 mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'appliquer l'article VI devraient être intégralement mises en œuvre, conformément aux principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité. | UN | فلا بد من التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـثلاث عشرة المتعلقة ببذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة، وذلك وفقا لمبادئ الشفافية وإمكانية التحقق واللارجعة. |
Les lois et les programmes internes reconnaissent le rôle productif fondamental des femmes, notamment en matière de procréation, et une action systématique est menée pour éliminer les stéréotypes discriminatoires. | UN | كما أن القوانين والبرامج الوطنية تعترف بالأدوار الإنتاجية والإنجابية الأساسية للمرأة فضلاً عن بذل الجهود المنهجية الرامية للقضاء على القوالب النمطية التمييزية الجامدة. |
Il travaille actuellement à l'élaboration en la matière d'une stratégie ou d'un troisième plan d'action axé sur la promotion de la poursuite en Suède d'une action systématique en faveur des droits de l'homme. | UN | ويجري العمل في المكاتب الحكومية لوضع خطة عمل الحكومة أو استراتيجيتها الثالثة لحقوق الإنسان. ويركز هذا العمل على تعزيز العمل المنهجي المستمر بشأن حقوق الإنسان في السويد. |
145. Parmi les efforts que déploie la société cubaine afin de supprimer la prostitution, il convient de souligner l'action systématique de : | UN | ١٤٥ - وأهم ما يقوم به المجتمع الكوبي في محاولته القضاء على البغاء، العمل المنتظم للجهات التالية: |
II) La FMC, qui mène une action systématique auprès de chaque nouvelle prostituée identifiée, ce qui est possible dans une société possédant l'organisation politique et sociale et la structure spécifique de la Fédération, qui s'étend à chaque quartier, chaque collectivité et chaque établissement humain. | UN | ' ٢ ' الاتحاد النسائي الكوبي الذي يقوم بعمل منتظم مع كل واحدة من النساء ممارسات البغاء، وذلك ممكن في مجتمع له تنظيم سياسي واجتماعي مع تنظيم نسائي له هيكل محدد يمتد إلى كل حي ومجتمع محلي وتجمع سكاني: |
30. L'orateur a également mis en lumière les types de mouvements migratoires que pourraient engendrer des crises complexes, l'efficacité des politiques migratoires pour résoudre certains problèmes découlant des situations de crise ainsi que la façon dont les migrations et les envois de fonds pourraient être utilisés pour contribuer à la croissance et au développement grâce à l'action systématique des pouvoirs publics. | UN | 30- وإضافة إلى ذلك، سلط العرض الضوء على أنواع أنماط الهجرة التي يمكن أن تنجم عن الأزمات المعقدة، وعلى فعالية الأدوات السياساتية المتعلقة بالهجرة في التصدي لجوانب معينة من الأزمات، وعلى الطرق التي يمكن أن تستخدم بها الهجرة والتحويلات كمساهمة إيجابية في النمو والتنمية بواسطة إجراءات سياساتية منتظمة. |