"action visant à renforcer" - Translation from French to Arabic

    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الإجراءات الرامية إلى تحسين
        
    Israël soutient activement l'action visant à renforcer la protection physique des matières nucléaires dans le cadre de la Convention et s'associe à ces efforts. UN وتؤيد إسرائيل وتشارك بشكل فاعل في الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في إطار الاتفاقية.
    Il est donc extrêmement important que toute action visant à renforcer le régime de non-prolifération devienne partie intégrante d'un ordre mondial juste et démocratique fondé sur la confiance mutuelle et sur un même niveau de sécurité pour tous les États et régions. UN ولذلك فإنه من المهم للغاية أن تكون الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار جزءا لا يتجزأ من نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى الثقة المتبادلة والأمن المتكافئ بالنسبة لجميع الدول والمناطق.
    Ainsi, l'action visant à renforcer les zones nucléaires exemptes d'armes nucléaires ou à en créer de nouvelles favorise la paix et la sécurité régionales et internationales et le régime de non-prolifération nucléaire et permet d'atteindre les objectifs en matière de désarmement nucléaire. UN وبالتالي، فإن الجهود الرامية إلى تعزيز ما هو قائم من المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء أخرى جديدة، جهود تساهم في توطيد السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Il est donc extrêmement important que toute action visant à renforcer le régime de non-prolifération devienne partie intégrante d'un ordre mondial juste et démocratique fondé sur la confiance mutuelle et sur un même niveau de sécurité pour tous les États et régions. UN ولذلك فإنه من المهم للغاية أن تكون الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار جزءا لا يتجزأ من نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى الثقة المتبادلة والأمن المتكافئ بالنسبة لجميع الدول والمناطق.
    L'action visant à renforcer l'impact et l'efficacité de l'assistance de la CNUCED s'est poursuivie. UN وتواصلت الإجراءات الرامية إلى تحسين أثر وكفاءة المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    M. Nambiar a tout d'abord relevé la contribution de la Finlande à l'action visant à renforcer l'Organisation des Nations Unies, qu'illustraient la tenue du séminaire et l'organisation de rencontres analogues à l'intention des membres du Conseil de sécurité. UN وفي البداية، تحدث عن إسهام فنلندا في الجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة، كما يؤكد ذلك قيامها بعقد هذا المعتكف وتنظيم معتكفات مماثلة لأعضاء مجلس الأمن.
    Ils se sont également félicités de l'action visant à renforcer le rôle central de l'ONU sur le plan de la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste et de la création à Riyad, sous l'égide de l'Organisation, d'un centre international pour lutter contre le terrorisme. UN كما رحبوا بمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في التعاون لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وإنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة في الرياض.
    18. Nous encourageons l'action visant à renforcer la coopération opérationnelle entre les autorités de poursuite au niveau régional, par la mise en place de réseaux efficaces et le partage d'informations, notamment. UN 18- نشجِّع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون العملي فيما بين سلطات النيابات العامة على المستوى الإقليمي، بما في ذلك من خلال الترابط الشبكي وتبادل المعلومات على نحو فعَّال.
    Au niveau des municipalités et des provinces, l'action visant à renforcer les capacités de planification et de gestion des pouvoirs publics va de pair avec la remise en état des infrastructures socioéconomiques et matérielles. UN وتجمع هذه البرامج بين الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الهيئات البلدية والحكومات اﻹقليمية على التخطيط واﻹدارة، وبين تأهيل الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية/الاقتصادية على هذه الصعد.
    L'action visant à renforcer la gouvernance démocratique s'est poursuivie au cours de la période considérée, en dépit de la grave détérioration de la situation politique et des conditions de sécurité. UN 42 - تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز الحكم الديمقراطي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من التدهور الملحوظ الذي طرأ على الحالة السياسية والأمنية.
    75.38 Poursuivre l'action visant à renforcer le système de justice pénale et les institutions judiciaires (Népal); UN 75-38- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية والمؤسسات القضائية (نيبال)؛
    Dans le cadre de l'action visant à renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies travaillant dans la sous-région, le Bureau sous-régional anime actuellement des discussions en vue de la création et du lancement d'un mécanisme de coordination sous-régionale destiné à faciliter la mise en œuvre du NEPAD en Afrique de l'Est et en Afrique australe. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة دون الإقليمية، يدير المكتب حاليا مناقشات حول إنشاء وتفعيل آلية تنسيق دون إقليمية دعماً لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في منطقتي شرق أفريقيا وجنوبها دون الإقليميتين.
    L'action visant à renforcer les moyens affectés à la surveillance multilatérale pour qu'il soit possible de détecter de façon rapide et complète les risques qui menacent la stabilité financière et économique mondiale s'est poursuivie. UN 49 - وتواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات المراقبة المتعددة الأطراف على تحديد المخاطر المحتملة على الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي في الوقت المناسب وبطريقة شاملة.
    Soulignant l'importance du rôle des médias, de la société civile et religieuse, des entreprises et des établissements d'enseignement dans cette action visant à renforcer le dialogue et à favoriser une meilleure compréhension, ainsi que dans la promotion de la tolérance et de la coexistence et dans l'instauration d'un climat qui ne favorise pas l'incitation au terrorisme, UN وإذ يشدد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني والديني وأوساط الأعمال والمؤسسات التعليمية في بذل تلك الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم، وتشجيع التسامح والتعايش، وتهيئة بيئة لا تفضي إلى التحريض على الإرهاب،
    Soulignant l'importance du rôle des médias, de la société civile et religieuse, des entreprises et des établissements d'enseignement dans cette action visant à renforcer le dialogue et à favoriser une meilleure compréhension, ainsi que dans la promotion de la tolérance et de la coexistence et dans l'instauration d'un climat qui ne favorise pas l'incitation au terrorisme, UN وإذ يشدد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني والديني وأوساط الأعمال والمؤسسات التعليمية في بذل تلك الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم، وتشجيع التسامح والتعايش، وتهيئة بيئة لا تفضي إلى التحريض على الإرهاب،
    Toute action visant à renforcer la contribution du PNUD à la coopération Sud-Sud doit opérer une distinction entre les différents rôles du PNUD à cet égard, à savoir : UN 8 - وينبغي لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز إسهام البرنامج الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن تميز بين الأدوار المختلفة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد، بما في ذلك:
    Le Comité estime que l'action visant à renforcer les organes conventionnels, notamment par une dotation suffisante en ressources, est nécessaire pour que le système continue de fonctionner, pour qu'il puisse asseoir ses acquis et pour garantir, dans le monde entier, la jouissance des droits consacrés par les instruments. UN وتؤمن اللجنة بأن الجهود الرامية إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات، بما في ذلك عن طريق توفير الموارد الكافية، ضرورية لاستمرار الدعم المقدَّم حالياً بهدف الاستفادة من الإنجازات السابقة وضمان التمتع بالحقوق المكرسة في المعاهدات على نطاق العالم.
    Ainsi, l'action visant à renforcer les zones nucléaires exemptes d'armes nucléaires ou à en créer de nouvelles favorise la paix et la sécurité régionales et internationales et le régime de non-prolifération nucléaire et permet d'atteindre les objectifs en matière de désarmement nucléaire. UN وبالتالي، فإن الجهود الرامية إلى تعزيز الموجود بالفعل من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وتلك الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة، تعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين، وتعزز نظام عدم الانتشار النووي، وتسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    L'action visant à renforcer l'impact et l'efficacité de l'assistance de la CNUCED s'est poursuivie. UN وتواصلت الإجراءات الرامية إلى تحسين أثر وكفاءة المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    L'action visant à renforcer l'impact et l'efficacité de l'assistance de la CNUCED s'est poursuivie. UN 4- وتواصلت الإجراءات الرامية إلى تحسين أثر وكفاءة المساعدة المقدمة من الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more