Nombre des actions de suivi signalées par le Groupe | UN | عدد إجراءات المتابعة التي أبلغ بها الفريق العالمي |
Le Président a la lourde responsabilité de nous guider à travers les actions de suivi découlant de ces délibérations importantes. | UN | يضطلع الرئيس بمسؤولية كبيرة في قيادتنا إلى إجراءات المتابعة المنبثقة عن تلك المداولات المكثفة. |
Nous devons également mettre en œuvre une meilleure coordination, relancer les efforts déployés dans différentes enceintes internationales et adopter rapidement des actions de suivi. | UN | ونحث بشدة أيضا على تحسين التنسيق ودعم الجهود الجارية في محافل دولية متعددة، وتسريع إجراءات المتابعة. |
Des actions de suivi seront entreprises en 2005 en fonction de l'évolution récente de la situation dans le pays. | UN | وستتم أعمال المتابعة خلال العام 2005، مع أخذ التطورات التي شهدها البلد مؤخرا بعين الاعتبار. |
Après la publication des rapports d'audit interne, il a été demandé aux bureaux d'intégrer dans le système les actions de suivi envisagées et de les mettre à jour. | UN | وبعد إصدار تقارير المراجعة الداخلية طُلب من المكاتب إدخال أعمال المتابعة المقترحة ضمن النظام والعمل على تحديثها. |
Grâce ça cette étude, on pourra voir plus clairement quelles sont les actions de suivi à entreprendre pour renforcer les aspects technologiques des plans d'action nationaux. | UN | وستساعد نتائج هذا التحليل على توجيه اختيار اجراءات المتابعة من أجل تعزيز المجال التكنولوجي في خطط العمل الوطنية. |
Les actions de suivi peuvent également réduire l'efficacité de ces programmes, mais les responsables de l'application des lois peuvent en atténuer les effets négatifs. | UN | كما يمكن لإجراءات المتابعة أن تقوض برامج التساهل. بيد أنه بإمكان المكلفين بإنفاذ القوانين الحد من الآثار السلبية. |
Nous donnerons la preuve de notre ferme détermination à tenir cet engagement dans les actions de suivi qui seront entreprises après le Sommet. | UN | وسنبرهن نحن كلنا على تصميمنا القوي بشأن هذا الالتزام من خلال إجراءات المتابعة التي ستتخذ بعد القمة. |
Des groupes de la société civile ont entrepris plusieurs actions de suivi à l'issue de ces consultations. | UN | وقامت جماعات المجتمع المدني بالعديد من إجراءات المتابعة عقب المشاورات. |
Recensement des actions de suivi appropriées | UN | تحديد إجراءات المتابعة الملائمة، حسب الاقتضاء |
:: Contribuer à promouvoir les actions de suivi sur le terrain aux niveaux national et infranational | UN | :: القدرة على المساعدة على تعزيز إجراءات المتابعة في الميدان على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
La Conférence a demandé aux États Membres, travaillant étroitement avec la Commission, d'entreprendre les actions de suivi nécessaires à cet égard. | UN | وطلب المؤتمر إلى الدول الأعضاء أن تتخذ، من خلال عملها المشترك مع المفوضية، إجراءات المتابعة اللازمة في هذا الصدد. |
Ils ont également examiné les questions du renforcement des capacités et de l'assistance technique en la matière, ainsi que les actions de suivi éventuelles. | UN | وتُنوولت أيضا مسائل بناء القدرات والمساعدة التقنية في هذا المجال، وكذلك إجراءات المتابعة الممكنة. |
Pour que les réalisations impressionnantes de l'Année internationale de la famille puissent avoir un effet durable, il sera absolument indispensable de consolider et d'appliquer les actions de suivi, dans le cadre des objectifs que nous avons fixés ensemble. | UN | وإذا أردنا أن يكون للمنجزات الرائعة للسنة الدولية لﻷسرة أي تأثير دائم، فسيكون من اﻷمور الحتمية الحاسمة تعزيز وتنفيذ إجراءات المتابعة لﻷهداف التي وضعناها معا. |
L'Afrique du Sud estime que le succès de la Conférence dépendra bien plutôt des actions de suivi menées dans le cadre des décisions qu'elle aura prises que des décisions elles-mêmes. | UN | وجنوب أفريقيا تعتقد أن الحكم على نجاح المؤتمر سيستند إلى إجراءات المتابعة التي تُنفذ في سياق قرارات المؤتمر وليس إلى القرارات بحد ذاتها. |
L'Afrique du Sud estime que le succès de cette conférence sera jugé à l'aune des actions de suivi entreprises dans le cadre des décisions qui y seront prises plutôt que des décisions elles-mêmes. | UN | ويرى جنوب أفريقيا أن الحكم على نجاح هذا المؤتمر سيكون على أساس إجراءات المتابعة المتخذة في ضوء ما يصدره المؤتمر من قرارات، وليس على أساس القرارات ذاتها. |
Malgré ces opérations entreprises avec l'appui de l'ONUCI, les actions de suivi de la justice sont encore attendues. | UN | ورغم أن هذه العمليات قد حظيت بدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فإن العدالة لم تتخذ حتى الآن إجراءات المتابعة اللازمة. |
Il ne suffit pas de déterminer les besoins urgents si l'on néglige en même temps les actions de suivi aux stades les plus cruciaux du processus de consolidation de la paix. | UN | ولا يكفي تعريف إلحاحية الحاجة إليها ثم إبداء قلة الاهتمام أو التهاون في الوقت ذاته في أعمال المتابعة الحاسمة الأهمية، في أهم مرحلة حاسمة من العملية. |
L’UNICEF, dit-elle, accorde le plus grand soin à la mise en oeuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et entreprendra toutes actions de suivi nécessaires à cette fin. | UN | وقالت إن اليونيسيف لا تزال تولي الاهتمام اﻷكبر لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وإنها ستقوم بجميع أعمال المتابعة اللازمة. |
L'UNICEF, dit-elle, accorde le plus grand soin à la mise en oeuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et entreprendra toutes actions de suivi nécessaires à cette fin. | UN | وقالت إن اليونيسيف لا تزال تولي الاهتمام اﻷكبر لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وإنها ستقوم بجميع أعمال المتابعة اللازمة. |
Les actions de suivi/évaluation s'effectueront à une périodicité régulière à déterminer par le Comité technique. | UN | وستجري أعمال المتابعة/التقييم بشكل منتظم تحدده اللجنة التقنية. |
actions de suivi | UN | اجراءات المتابعة |
Il est essentiel que l'Organisation des Nations Unies continue de diriger le débat sur les actions de suivi. | UN | ومن الأمور الأساسية للأمم المتحدة أن تواصل قيادة المناقشات لإجراءات المتابعة. |