"actions illégales" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال غير القانونية
        
    • الأعمال غير المشروعة
        
    • الإجراءات غير القانونية
        
    • إجراءات غير مشروعة
        
    • الإجراءات غير المشروعة
        
    • وإجراءات غير مشروعة
        
    • إجراءات غير قانونية
        
    • إجراءاتها غير القانونية
        
    Le Mouvement engage la communauté internationale à assumer ses responsabilités et à veiller à ce que ces actions illégales cessent immédiatement. UN وتطالب حركة بلدان عدم الانحياز المجتمع الدولي بأن يتحمل مسؤولياته ويضمن وقف جميع هذه الأعمال غير القانونية على الفور.
    Elle a fait une déclaration condamnant les actions illégales de la puissance occupante. UN وأصدرت بياناً أدانت فيه الأعمال غير القانونية للدولة القائمة بالاحتلال.
    Ces actions illégales ont porté un coup terrible à l'économie palestinienne et perturbé le fonctionnement de la société palestinienne dans tous les domaines. UN وقال إن هذه الأعمال غير المشروعة قد عصفت بالاقتصاد الفلسطيني وأثرت على عمل المجتمع الفلسطيني في جميع المجالات.
    Ces actions illégales ont augmenté depuis le début des frappes aériennes internationales dans le pays en septembre 2014. UN وقد ازدادت هذه الأعمال غير المشروعة منذ بداية الغارات الجوية الدولية في سورية في أيلول/سبتمبر عام 2014.
    Ces actions illégales doivent être condamnées et traitées en conséquence. UN وينبغي التنديد بهذه الإجراءات غير القانونية والتعامل معها وفقا لذلك.
    Consciente que les activités de peuplement israéliennes se traduisent, notamment, par le transfert de ressortissants de la puissance occupante dans les territoires occupés, la confiscation de terres, l'exploitation de ressources naturelles et d'autres actions illégales dirigées contre la population civile palestinienne, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة، ومصادرة الأراضي، واستغلال الموارد الطبيعية، واتخاذ إجراءات غير مشروعة أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين،
    Les deux organisations ont joint leur voix à celles des gouvernements nationaux qui ont condamné ces actions illégales de la partie arménienne, et ont une fois de plus réaffirmé leur attachement à l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN وقد انضمت المنظمتان إلى عدد من الحكومات الوطنية في إدانة هذه الإجراءات غير المشروعة التي قام بها الجانب الأرميني، وأعادتا التأكيد من جديد على مساندتهما لسلامة أذربيجان الإقليمية.
    Consciente que les activités de peuplement israéliennes se sont traduites, notamment, par le transfert dans les territoires occupés de ressortissants de la puissance occupante, la confiscation de terres, l'exploitation de ressources naturelles et d'autres actions illégales dirigées contre la population civile palestinienne, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة، ومصادرة الأراضي، واستغلال الموارد الطبيعية، وإجراءات غير مشروعة أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين،
    La décision de poursuivre ces actions illégales non seulement fragilise le processus de paix et entame la crédibilité d'Israël à cet égard, mais nuit directement et concrètement aux chances d'aboutir à l'existence de deux États. UN والقرارات بالمضي في هذه الأعمال غير القانونية لا تقوِّض عملية السلام ومصداقية إسرائيل في هذا الصدد بشكل خطير فحسب، بل تسيء بصورة مباشرة وملموسة إلى فرص تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    Nous dénonçons toutes ces actions illégales de la part d'Israël, Puissance occupante et exigeons qu'il y soit immédiatement mis fin. UN ونحن ندين كل هذه الأعمال غير القانونية التي يقوم بها الجانب الإسرائيلي، السلطة القائمة بالاحتلال، ونطالب بوقفها فورا.
    Nous appelons la communauté internationale à condamner toutes ces actions illégales et à faire des efforts concertés pour sauver ce qui reste d'espoir de parvenir à une solution juste et durable. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى إدانة هذه الأعمال غير القانونية وإلى بذل جهود متضافرة من أجل إنقاذ ما تبقى من أمل في التوصل إلى حل عادل ودائم.
    Ces actions illégales ont continué de mettre en péril la vie des civils palestiniens sans défense et ont causé de nouvelles destructions aux biens et équipements palestiniens. UN وما فتئت هذه الأعمال غير القانونية تعرّض للخطر أرواح السكان الفلسطينيين المدنيين العزل وتتسبب في مزيد من دمار للممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    Le Mouvement des pays non alignés condamne toutes ces actions illégales d'Israël, puissance occupante, et demande qu'il y soit mis fin immédiatement. UN وتدين الحركة كل هذه الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتدعو إلى وقفها فورا.
    Ils ont attiré l'attention sur le fait que ces actions illégales exacerbaient les sensibilités et les tensions religieuses, et ont demandé qu'il soit mis un terme à toutes ces violations et aux actes de vandalisme perpétrés contre des lieux saints musulmans et chrétiens. UN وحذروا من أن هذه الأعمال غير القانونية تُلهب الحساسيات والتوترات الدينية وطالبوا بوقف كل هذه الانتهاكات والتدنيس ضد الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    Cette action de l'État s'appuie sur la mobilisation et la coordination de tous les services et administrations susceptibles de contribuer à la prévention et à la répression des actions illégales menées dans ce domaine. UN وهذا العمل الحكومي، إنما يعتمد على حشد وتنسيق جهود جميع الدوائر والإدارات التي من شأنها أن تساهم في منع وقمع الأعمال غير المشروعة في هذا المجال.
    Au lieu de condamner les actions illégales et inhumaines des autorités estoniennes, ils ont manifesté leur préoccupation devant la manifestation pacifique de citoyens russes devant l'ambassade d'Estonie à Moscou. UN فعوض إدانة الأعمال غير المشروعة واللاإنسانية التي تقوم بها السلطات الإستونية، أُعربَ عن القلق إزاء المظاهرة السلمية التي قام بها مواطنون روس ساخطون أمام السفارة الإستونية في موسكو.
    Ces actions illégales révèlent une fois de plus l'intention délibérée d'Israël de faire fi du droit international et des appels sans équivoque de la communauté internationale pour que cessent immédiatement et sans exception toutes les activités de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وهذه الأعمال غير المشروعة تؤكد مرة أخرى نية إسرائيل المتعمدة تحدي القانون الدولي والدعوات الصريحة التي يوجهها المجتمع الدولي من أجل الوقف الفوري والكامل لجميع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Les actions illégales des sociétés pétrolières et d'autres entreprises violaient les droits de ces peuples. UN وأشارت إلى أن الإجراءات غير القانونية التي تتخذها شركات النفط وغيرها من الشركات تنتهك حقوق هذه الشعوب.
    Cette session a été convoquée pour permettre à tous les Membres de l'Organisation de se prononcer sur la grave situation qui touche la population palestinienne suite aux actions illégales entreprises par Israël dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وهي تعقد لتمكين عدد أكبر من أعضاء المنظمة من إبداء رأيه إزاء الحالة الخطيرة التي تضر بالسكان الفلسطينيين عشية الإجراءات غير القانونية التي تتخذها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    Consciente que les activités de peuplement israéliennes se traduisent, notamment, par le transfert de ressortissants de la puissance occupante dans les territoires occupés, la confiscation de terres, l'exploitation de ressources naturelles et d'autres actions illégales dirigées contre la population civile palestinienne, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة، ومصادرة الأراضي، واستغلال الموارد الطبيعية، واتخاذ إجراءات غير مشروعة أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين،
    Le Mouvement des pays non alignés condamne toutes ces actions illégales de la part d'Israël, puissance occupante, et demande leur arrêt immédiat. UN وتدين حركة عدم الانحياز جميع هذه الإجراءات غير المشروعة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتدعوها إلى التوقف عنها فورا.
    Consciente que les activités de peuplement israéliennes se sont traduites, notamment, par le transfert dans les territoires occupés de ressortissants de la puissance occupante, la confiscation de terres, l'exploitation de ressources naturelles et d'autres actions illégales dirigées contre la population civile palestinienne, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة، ومصادرة الأراضي، واستغلال الموارد الطبيعية، وإجراءات غير مشروعة أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين،
    Elle aimerait également savoir si les autres acteurs privés qui contribuent à perpétuer l'occupation israélienne et sa violation des droits fondamentaux du peuple palestinien, notamment le droit à l'alimentation, seront elles aussi invitées à se dissocier des actions illégales de la puissance occupante. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان اللاعبون الخاصون الآخرون الذين يساعدون على إدامة الاحتلال الإسرائيلي وانتهاك إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما فيها الحق في الغذاء، سيُحَثُّون أيضا على التبرّؤ مما تتخذه سلطة الاحتلال من إجراءات غير قانونية.
    Il faut faire en sorte qu'Israël mette un terme à ses actions illégales et soit tenu responsable des violations qu'il a commises. UN يجب أن تتوقف إسرائيل عن إجراءاتها غير القانونية ولا بد من محاسبتها على الانتهاكات التي ترتكبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more