"actions prioritaires" - Translation from French to Arabic

    • الإجراءات ذات الأولوية
        
    • أولويات العمل
        
    • الأعمال ذات الأولوية
        
    • الأنشطة ذات الأولوية
        
    • التدابير ذات الأولوية
        
    • للإجراءات ذات الأولوية
        
    • إجراءات ذات أولوية
        
    • العمل ذات الأولوية
        
    • بالإجراءات ذات الأولوية
        
    • وأولويات العمل
        
    • والإجراءات ذات الأولوية
        
    Les actions prioritaires ont été identifiées, notamment la réalisation d'études socio-économiques et l'évaluation des rejets et émissions. UN وقد تم تحديد الإجراءات ذات الأولوية ومن بينها الدراسات الاجتماعية والاقتصادية وتقييم التصريفات والانبعاثات.
    Thème : actions prioritaires et engagements pour la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable. UN الموضوع: الإجراءات ذات الأولوية والالتزام بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة
    La première tâche de la CESAO a été d’évaluer les besoins à l’échelle nationale et de définir les actions prioritaires. UN وكانت المهمة العاجلة التي اضطلعت بها اللجنة إجراء تقييم للاحتياجات على المستوى الوطني وتحديد أولويات العمل.
    Certaines actions prioritaires portaient sur la réalisation des droits des femmes. UN ويتعلق عدد من أولويات العمل بتفعيل حقوق المرأة.
    Reconnaissant que la définition des actions prioritaires au niveau national incombe aux pays eux-mêmes, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية تحديد الأعمال ذات الأولوية على الصعيد الوطني تقع على عاتق البلدان ذاتها،
    Il faudrait de toute urgence adopter des stratégies nationales cohérentes et pleinement soutenues pour assurer la mise en œuvre d'actions prioritaires, décisives et bien coordonnées, faute de quoi les légères améliorations obtenues risquent d'être perdues. UN فالأرجح أن المكاسب القليلة التي حققت في مجال الحد من الفقر لن تعمر طويلا، ما لم يسارع إلى تنفيذ استراتيجيات وطنية واضحة تحظى بدعم كامل يكفل تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية الحاسمة.
    On trouvera dans le tableau 1 des exemples de ces actions prioritaires. UN ويتضمن الجدول 1 أمثلة على هذه التدابير ذات الأولوية.
    Ce document a défini, pour la période 2002 à 2005, les actions prioritaires à mettre en œuvre pour amorcer le processus de réduction de la pauvreté. UN وهذه الوثبقة تغطي الفترة 2002 إلى 2005، وتحدد الإجراءات ذات الأولوية التي يتعين اتخاذها للنهوض بعملية خفض الفقر.
    La consolidation du principe constitutionnel d'égalité en le rendant plus effectif et plus visible est une des actions prioritaires de l'Algérie. UN إن تعزيز مبدأ المساواة الدستوري من خلال زيادة فعّاليته وزيادة إبرازه يشكل أحد الإجراءات ذات الأولوية بالنسبة للجزائر.
    La réunion, à laquelle 18 membres du groupe et 9 observateurs ont assisté, a traité des actions prioritaires à court terme à mettre en œuvre par le groupe, sur lesquelles les travaux avaient débuté en ligne avant la réunion. UN وناقش الاجتماع، الذي حضره 18 عضواً و9 مراقبين، الإجراءات ذات الأولوية على المدى القريب التي سينفذها الفريق والتي شُرع في العمل فيها بالوسائل الإلكترونية قبل الاجتماع.
    Les actions prioritaires seront soutenues grâce à l'élaboration et la présentation de connaissances scientifiques et techniques, d'un aperçu mondial et d'outils aux fins de la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وسيدعم الإجراءات ذات الأولوية من خلال وضع وتبيان المعارف العلمية والتقنية والتوقعات العالمية والأدوات اللازمة لتطبيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Les actions prioritaires seront axées sur l'établissement et la présentation de connaissances scientifiques et techniques et d'outils aux fins de la gestion rationnelle des déchets. UN وستركز الإجراءات ذات الأولوية على وضع المعارف العلمية والتقنية والأدوات اللازمة للإدارة السليمة للنفايات وعلى تبيان كيفية الاستفادة منها.
    Les actions prioritaires prévues dans le cadre de ce plan portent entre autres sur l'harmonisation de la législation nationale avec les textes internationaux, la soumission des rapports aux organes des traités et la mise en place d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN وتتعلق الإجراءات ذات الأولوية المقررة في إطار هذه الخطة بأمور منها تنسيق التشريع الوطني مع النصوص الدولية وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Parmi les actions prioritaires, les participants ont également mentionné la question de l'allègement de la dette ainsi que la nécessité d'accroître l'aide publique au développement. UN ومن بين أولويات العمل ذكر المشاركون أيضا تخفيف وطأة الديون وكذلك ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les actions prioritaires à engager aux niveaux régional et international sont les suivantes : UN ٨ - تشمل أولويات العمل على الصعيدين اﻹقليمي والدولي ما يلي:
    Dans le même temps, tous les documents d'orientation régionaux sur le vieillissement diffèrent les uns des autres quant aux actions prioritaires. UN وفي نفس الوقت، فإن جميع وثائق السياسات الإقليمية تختلف من حيث أولويات العمل.
    Les programmes d'actions prioritaires comprennent 12 activités, dont la production de matériel scolaire, le développement de la capacité institutionnelle, le suivi et l'évaluation. UN ويوجد 12 نشاطاً في إطار خطة الأعمال ذات الأولوية وغيرها من البرامج، بما في ذلك إنتاج المواد وتطوير القدرة التنظيمية والرصد والتقييم.
    Ce projet de programme définit les actions prioritaires suivantes applicables par les États de la sous-région : UN ويحدد مشروع البرنامج هذا الأنشطة ذات الأولوية التالية التي تطبقها دول المنطقة الفرعية:
    Tableau 1. actions prioritaires à engager à compter de 2007 pour mettre en œuvre UN الجدول 1: التدابير ذات الأولوية في عام 2007 وما بعده لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية
    S'agissant des substances dangereuses, par exemple, une étude des produits chimiques dont on sait qu'ils sont commercialisés est en cours et une liste des actions prioritaires retenues, grâce à une sélection dynamique et un mécanisme de définition des priorités, a été dressée. UN ففي مجال المواد الخطرة، على سبيل المثال، أُجري استعراض للمواد الكيميائية المتداولة في السوق، ووضعت قائمة للإجراءات ذات الأولوية من خلال اختيار دينامية وآلية لوضع الأولويات.
    Des actions prioritaires devraient être menées en vue de contribuer à l'amélioration des conditions de vie des femmes rurales. Il s'agit notamment de : UN هناك إجراءات ذات أولوية ينبغي اتخاذها بغية المساهمة في تحسين ظروف معيشة القرويات، وهذه تتعلق بما يلي:
    Ce partenariat a adopté un mécanisme de coordination des activités liées à la lutte antivectorielle intégrée, a fixé des actions prioritaires à l'échelle nationale et internationale et a étudié la possibilité de mobiliser des ressources pour conduire ces actions. UN واتفقت الشراكة على إطار لتنسيق العمل المتعلق بتلك المكافحة وحددت مجالات العمل ذات الأولوية على الصعيدين الوطني والدولي وبُحثت فرص تعبئة الموارد فيما يتعلق بمجالات العمل ذات الأولوية.
    64. L'évaluation de la mise en œuvre du plan d'action de la résolution 1325 inscrite dans la matrice gouvernementale d'actions prioritaires. UN 64- تقييم تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالقرار 1325، والذي يندرج ضمن المصفوفة الحكومية الخاصة بالإجراءات ذات الأولوية.
    À sa troisième session, tenue en 2000, le Forum a adopté la Déclaration de Bahia et les actions prioritaires au-delà de l'an 2000. UN واعتمدت الدورة الثالثة، التي عقدت عام 2000، إعلان باهيا وأولويات العمل لما بعد عام 2000.
    Mise en œuvre du PAEP : principaux défis et actions prioritaires UN التحديات الأساسية والإجراءات ذات الأولوية بالنسبة لخطة عمل أوغندا لاستئصال الفقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more