:: La participation active de la société civile et des organisations non gouvernementales; | UN | :: المشاركة الفعالة للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية |
Les progrès réalisés par le Brésil sont le résultat d'une combinaison de politiques sociales nationales structurées qui bénéficient de la participation active de la société civile. | UN | والتَّقدُّم الذي أحرزته البرازيل حصيلة مزيج من السياسات الاجتماعية المنظمة على نطاق البلد، تحظى بالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني. |
La participation active de la société civile contribue à donner un caractère irréversible à tout progrès réalisé dans le secteur de la justice. | UN | وتسهم المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عدم إلغاء أي تغييرات حدثت في قطاع العدالة. |
Les Volontaires avaient pour rôle principal d'assurer la participation active de la société civile à l'énonciation des plans d'action nationaux et de contribuer ainsi au renforcement des capacités des institutions locales. | UN | وتَمثل الدور الرئيسي لمتطوعي الأمم المتحدة في المساعدة على ضمان المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع خطط العمل الوطنية وبالتالي الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات المحلية. |
Le rapport de la Finlande est l'aboutissement d'une coopération transparente et sans exclusive avec le Cabinet du Premier Ministre et d'autres ministères concernés ainsi que d'une participation active de la société civile. | UN | وتقرير فنلندا هو ثمرة تعاون قائم على الشفافية والإشمال مع مكتب رئيس الوزراء والوزارات المعنية الأخرى، وعلى مشاركة نشطة من المجتمع المدني. |
Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande demandent aussi instamment à la Commission d'établir les modalités voulues pour assurer la participation active de la société civile et d'autres gouvernements à toute l'étendue de ses travaux, car leur apport et leur participation sont essentiels au succès du processus de consolidation de la paix. | UN | كما تحث كندا واستراليا ونيوزيلندا اللجنة على إعداد طرائق لكفالة المشاركة النشطة من المجتمع المدني والحكومات الأخرى في جميع مجالات عمل اللجنة، لأن آراءها ومشاركتها حاسمة لنجاح عملية بناء السلام. |
Comme le Secrétaire général l'a maintes fois indiqué, et il l'a encore rappelé récemment lors de sa visite en Argentine, la participation active de la société civile aux activités des Nations Unies est une condition préalable indispensable au succès des missions humanitaires. | UN | وكما ذكر اﻷمين العام في عدة مناسبات، ومؤخرا أثناء زيارته لﻷرجنتين، فإن المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة مطلب أساسي لا غنى عنه لنجاح البعثات اﻹنسانية. |
Nous sommes convaincus que la participation active de la société civile, des organismes des Nations Unies basés sur le terrain et du Comité international de la Croix Rouge est essentielle pour la conclusion d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ونعتقد أن النجاح في عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة سيتوقف على المشاركة الفعالة للمجتمع المدني ومنظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Nous pensons que ce petit pas peut avoir une incidence majeure si nous réaffirmons notre engagement politique et si nous intervenons à tous les niveaux avec la participation active de la société civile et du secteur privé. | UN | ونؤمن بأن هذه الخطوة الصغيرة يمكن أن تحدث أثرا كبيرا إذا أعدنا تأكيد التزامنا السياسي، وإذا انخرطنا على جميع الصعد، بالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Il faut qu'il y ait la mise en place d'une coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine juridique et de la formation et l'éducation des organismes de lutte contre les violences faites aux femmes pour la participation active de la société civile. | UN | ويجب إقامة تعاون ثنائي وآخر متعدد الأطراف في مجال القانون وتدريب وتعليم منظمات التصدي للعنف ضد المرأة على سبل تحقيق المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في التصدي لهذا العنف. |
Son thème - < < Sociétés durables, citoyens engagés > > , démontre les liens étroits qui existent entre les solutions aux défis mondiaux et la participation active de la société civile au niveau local. | UN | ويبين موضوعه، " المجتمعات المستدامة، والمواطنون المستجيبون " ، الصلة الوثيقة بين إيجاد حلول للتحديات العالمية والمشاركة الفعالة للمجتمع المدني على المستوى المحلي. |
64. La Norvège a salué le travail réalisé par le Gouvernement irlandais dans le cadre de l'élaboration de son rapport ainsi que la participation active de la société civile irlandaise au mécanisme de l'Examen périodique universel. | UN | 64- وأشادت النرويج بجهود حكومة آيرلندا في إعداد التقرير، وكذلك بالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني الآيرلندي في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Tant le cadre organisationnel mis en place par ONU-Habitat aux niveaux local, national et mondial que les travaux préparatoires de ces campagnes ont contribué de manière décisive à faire connaître les normes que ces campagnes cherchent à promouvoir, grâce à la participation active de la société civile aux débats sur les questions normatives. | UN | وللإطار التنظيمي الذي أنشأه موئل الأمم المتحدة على كل من المستويات المحلي والوطني والعالمي، وللأعمال التحضيرية للحملتين دور في تعميم معايير الحملتين من خلال المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالمعايير. |
Cet appui favoriserait une participation active de la société civile à la mise en œuvre des objectifs de la Convention. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Par ailleurs, la consolidation de la démocratie et de la gestion publique doit renforcer la décentralisation avec la participation active de la société civile. | UN | ويضاف إلى ذلك أن توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد من شأنه أن يعزز اللامركزية عن طريق المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني. |
Il existait trois conditions fondamentales pour bien appliquer la Convention: la volonté politique, des ressources suffisantes et la participation active de la société civile. | UN | ثم قال إن هناك ثلاثة شروط أساسية لنجاح تنفيذ الاتفاقية، وهي توفر الإرادة السياسية، وتوفر الموارد الكافية، والمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني. |
L'Arménie est convaincue que la mise en œuvre véritable de l'agenda pour le développement passe avant tout par une forte responsabilisation nationale, et notamment la participation active de la société civile. | UN | وتعتقد أرمينيا أن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الإنمائي يتطلب، أولا وقبل كل شيء، ملكية وطنية قوية، بما في ذلك المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني. |
Rappelant également que, dans la même décision, le Conseil a décidé que la Commission encouragerait la participation active de la société civile et du secteur privé à ses groupes d'étude, groupes de travail en ligne et sessions annuelles; | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس قرر، في المقرر نفسه، أنه ينبغي للجنة تشجيع المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في أفرقتها وأفرقتها العاملة الإلكترونية ودوراتها السنوية، |
Le rapport de la Finlande est l'aboutissement d'une coopération transparente et sans exclusive avec le Cabinet du Premier Ministre et d'autres ministères concernés ainsi que d'une participation active de la société civile. | UN | وتقرير فنلندا هو ثمرة تعاون قائم على الشفافية والإشمال مع مكتب رئيس الوزراء والوزارات المعنية الأخرى، وعلى مشاركة نشطة من المجتمع المدني. |
Des ressources importantes ont été allouées à ce domaine avec la participation active de la société civile, notamment l'ONG Casa Alianza avec laquelle le ministère public a instauré une collaboration continue. | UN | وقد خصصت موارد هامة لهذا المجال بمشاركة نشطة من المجتمع المدني ولا سيما منظمة " كازا أليانزا " التي أقامت النيابة العامة تعاونا مستمرا معها. |
Comme l'a souligné le Secrétaire général à plusieurs reprises, y compris lors de sa récente visite dans mon pays, la participation active de la société civile aux activités des Nations Unies est une condition essentielle pour la réussite des missions humanitaires précédant ou suivant des catastrophes et précédant ou suivant des conflits. | UN | وكما أشار اﻷمين العام في أكثر من مناسبة، بما في ذلك خلال زيارته اﻷخيرة لبلدي، فإن المشاركة النشطة من المجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة تمثل شرطا مسبقا أساسيا لنجاح البعثات اﻹنسانية قبل الكوارث وما بعدها وقبل الصراعات وما بعدها. |
Elle encouragera également une culture fondée sur l'intégrité et le respect de la loi et renforcera la participation active de la société civile à la prévention du crime et de la corruption et à la lutte contre ces fléaux. | UN | وستكون أيضا بمثابة ثقافة قائمة على الاستقامة واحترام القانون وتعزيز المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في منع الجريمة والفساد ومكافحتهما. |
La Colombie s'est enquise de la stratégie adoptée pour obtenir la participation active de la société civile à cette action et des indicateurs qui permettaient de mesurer les progrès réalisés. | UN | واستفسرت كولومبيا عن الاستراتيجية المعتمدة لضمان مشاركة المجتمع المدني مشاركة نشطة في هذا المشروع وعن المؤشرات التي تتيح قياس التقدم المحرز. |