"active du secteur privé" - Translation from French to Arabic

    • النشطة للقطاع الخاص
        
    • النشطة من جانب القطاع الخاص
        
    • نشطة من القطاع الخاص
        
    • فعالة من القطاع الخاص
        
    • الكامل من القطاع الخاص
        
    • النشط للقطاع الخاص
        
    • نشطة من جانب القطاع الخاص
        
    • فعال من القطاع الخاص
        
    De nombreux programmes et projets du NEPAD ne verraient pas le jour sans la participation active du secteur privé ou, quoi qu'il en soit, certaines formes de partenariats entre les secteurs public et privé. UN ولم يكن من الممكن تحقيق العديد من برامج ومشاريع الشراكة الجديدة لولا المشاركة النشطة للقطاع الخاص فيها أو على الأقل دون شكل من أشكال الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Dans ce contexte, la participation active du secteur privé est indispensable pour accélérer la diversification économique. UN وفي هذا السياق، تعد المشاركة النشطة للقطاع الخاص أمراً لا غنى عنه للنهوض بمستوى التنويع الاقتصادي.
    Les réformes politiques, le développement des institutions, la participation active du secteur privé et des groupes communautaires, ainsi que le développement des infrastructures, ont reçu une priorité élevée. UN وإن سياسة اﻹصلاحات، والبناء المؤسسي، والمشاركة النشطة للقطاع الخاص والمجموعات التي تنتمي إلى المجتمعات المحلية، وتطوير البنى التحتية كلها أمور أعطيت أولوية عليا.
    Les consultations auprès de la collectivité et la participation active du secteur privé aux comités de gestion et aux groupes régionaux de décision ont permis aux intérêts locaux et non gouvernementaux d'avoir un contrôle plus direct sur l'entente. UN ودعمت المشاورات المجتمعية والمشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص في لجان اﻹدارة وأفرقة اتخاذ القرار الاقليمية على مزيد تحكم المصالح المحلية وغير الحكومية في الاتفاق.
    L'efficacité de telles institutions sera encore renforcée par une participation active du secteur privé et l'établissement de mécanismes tendant à promouvoir les accords de coopération entre lesdites institutions à l'échelon sous-régional. UN وسيتزايد تعزيز فعالية هذه المؤسسات بفضل مشاركة نشطة من القطاع الخاص وإقامة آليات لتشجيع ترتيبات تعاونية بين تلك المؤسسات على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Organiser un forum de l'investissement au quatrième trimestre de 2008 avec la participation active du secteur privé en Sierra Leone et de la population vivant à l'étranger UN عقد منتدى للاستثمار في خريف عام 2008 بمشاركة فعالة من القطاع الخاص في سيراليون ومجموعة الشتات
    Il a également reconnu que les villes sont largement le résultat des investissements privés tant au niveau des sociétés que des ménages, comme l'a prouvé la participation active du secteur privé à la session. UN كما اعترف المنتدى بأن المدن هي في جانبها الأكبر نتاج استثمارات خاصة على صعيد الشركات والأسر المعيشية، وهو أمر أكدته المشاركة النشطة للقطاع الخاص في الدورة.
    Grâce à la participation active du secteur privé à ces ateliers, il a été possible de cerner les problèmes qui se posaient, aussi bien s'agissant des méthodes de gestion que pour la commercialisation et la différenciation des produits. UN وقد أدت المشاركة النشطة للقطاع الخاص في حلقتي العمل هاتين إلى تحديد أوجه القصور التي تشوب الممارسات الإدارية وكذلك ممارسات التسويق وممايزة المنتجات.
    Cela devrait comprendre une planification et une coopération intersectorielles entre les secteurs et branches industrielles concernés, tels que la gestion des sols et des déchets, le tourisme, l’industrie et les autres secteurs, ainsi que la participation active du secteur privé et des communautés locales. UN وينبغي أن يشمل ذلك التخطيط الشامل لعدة قطاعات والتعاون بين القطاعات والصناعات ذات الصلة، التي من قبيل قطاعات إدارة اﻷراضي والنفايات، والسياحة، والقطاعات الصناعية وغيرها، فضلا عن المشاركة النشطة للقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Nous acceptons le fait que les gouvernements des pays en développement ont la responsabilité d'œuvrer ensemble et d'encourager la participation active du secteur privé, de la société civile et des autres parties prenantes afin d'apporter un développement social et économique durable à tous les secteurs de la société. UN إننا نقبل حقيقة أن الحكومات في البلدان النامية تتحمل مسؤولية العمل معا، وتشجيع المشاركة النشطة للقطاع الخاص والمجتمع المدني وأصحاب المصالح الأخرى على تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة لجميع شرائح مجتمعنا.
    Pour qu'elle réussisse dans sa lutte contre la pauvreté et qu'elle atteigne les objectifs de développement du Millénaire, il lui est essentiel de promouvoir une bonne gestion publique par la démocratisation, la décentralisation et la participation active du secteur privé, de la société civile et des communautés, et par la lutte contre la corruption. UN ومن الضروري، للنجاح في مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، دعم الإدارة العامة الوافية بالغرض، من خلال إضفاء الطابع الديمقراطي، واللامركزية، والمشاركة النشطة للقطاع الخاص والمجتمع المدني والمحليات، ومكافحة الفساد.
    La participation active du secteur privé et celle de la société civile sont essentielles aussi, par exemple pour promouvoir la croissance économique, assurer le progrès social, renforcer la lutte contre les pandémies mondiales et réduire les inégalités entre les sexes grâce aux possibilités du numérique. UN والمشاركة النشطة للقطاع الخاص والتزام المجتمع المدني ضروريان أيضا، في جملة أمور أخرى، لتعزيز النمو الاقتصادي، وضمان التقدم الاجتماعي، ودعم مكافحة الأوبئة في العالم، والحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين عن طريق الفرصة الرقمية.
    Des dispositions favorisant la participation active du secteur privé au processus préparatoire ont également été prises. UN 18 - وبدأت التحضيرات للمشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص في العملية التحضيرية أيضا.
    Nous sommes conscients que la participation active du secteur privé, notamment dans le cadre des partenariats public-privé, qui constituent un outil précieux, peut contribuer au développement durable. UN ونسلّم بأن المشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص يمكن أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة عبر سبل منها تلك الأداة الهامة المتمثلة في الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    La mobilisation et la participation active du secteur privé, des organisations non gouvernementales et d'autres organisations de la société civile sont nécessaires pour plaider davantage en faveur des initiatives en matière de consommation et de production durables et investir dans ce domaine. UN ويُـعد تيسير القدرة على الحركة والمشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني أمرا حيويا في تعزيز الدعوة والاستثمارات في مجال المبادرات المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Dans les pays industriellement plus développés les politiques menées à bien ont soutenu nettement la création d’une forte infrastructure, souvent avec la participation active du secteur privé. UN ومن الوجهة الصناعية زاد عدد البلدان المتقدمة النمو التي قدمت دعما فنيا في مجال السياسات ﻹنشاء قاعدة متينة من الهياكل اﻷساسية، بمشاركة نشطة من القطاع الخاص في كثير من اﻷحيان.
    Organiser un forum de l'investissement à l'automne 2008 avec la participation active du secteur privé en Sierra Leone et de la population vivant à l'étranger UN عقد منتدى للاستثمار في خريف عام 2008 بمشاركة فعالة من القطاع الخاص في سيراليون وجاليات الشتات
    2. Le Directeur exécutif prend les mesures nécessaires pour s'assurer de la collaboration active du secteur privé à ces travaux, tout en garantissant la confidentialité commerciale des informations fournies. UN 2- يتخذ المدير التنفيذي كل الخطوات اللازمة للحصول على التعاون الكامل من القطاع الخاص في هذه العملية، على أن يحترم احتراماً تاماً مسائل السرية التجارية المقترنة بهذه المعلومات.
    Par ailleurs, la collaboration active du secteur privé est encouragée pour prévenir le blanchiment de capitaux et l'accès des organisations terroristes aux ressources financières. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تدعيم التعاون النشط للقطاع الخاص في البلد من أجل منع غسيل الأموال ومنع وصول الموارد المالية إلى المنظمات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more