L'Ouganda a participé activement à ce processus, qui s'est achevé par la conclusion de la Convention à Paris, le 18 juin dernier. | UN | وقد شاركت أوغندا بنشاط في هذه العملية التي بلغت ذروتها في إبرام الاتفاقية في باريس في ١٨ حزيران/يونيه من هذا العام. |
La CARICOM s'engage à continuer de participer activement à ce processus. | UN | وتتعهد الجماعة بمواصلة المشاركة بنشاط في هذه العملية. |
Le Bureau du Représentant entend bien être associé activement à ce processus. | UN | ويعتزم مكتب ممثل الأمين العام أن يشارك مشاركة فعالة في هذه العملية. |
L'Ukraine a appuyé sans réserve la courageuse initiative prise par le Secrétaire général de réformer l'Organisation et a participé activement à ce processus. | UN | لقد أيدت أوكرانيا مبادرة الأمين العام الجريئة لإصلاح المنظمة وشاركت بنشاط في تلك العملية. |
Le CAC considère qu'il lui incombe de contribuer activement à ce processus. | UN | وتعترف لجنة التنسيق اﻹدارية بمسؤوليتها عن اﻹسهام بفعالية في هذه العملية. |
La Pologne réaffirme qu'elle est disposée à participer activement à ce processus. | UN | وتؤكد بولندا مجددا استعدادها لمواصلة مشاركتها النشطة في هذه العملية. |
Les pays en développement ont participé activement à ce processus et leur part des exportations mondiales a dépassé 30 % en 2001. | UN | وأخذت البلدان النامية تشارك بنشاط في هذه العملية وتجاوزت حصتها من الصادرات العالمية 30 في المائة في سنــة 2001. |
Ayant démontré plus d'une fois son adhésion à une politique globale de désarmement, la République du Bélarus continuera de participer activement à ce processus. | UN | وجمهورية بيلاروس بعد أن أثبتت أكثر من مرة تقيدها بسياسة شاملة لنزع السلاح، ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية. |
Le Secrétariat contribue aussi activement à ce processus. | UN | كما تسهم الأمانة العامة بنشاط في هذه العملية. |
À la lumière du rapport qui sera présenté au Conseil ministériel de Budapest, l’Union européenne apportera son soutien aux mesures visant à mettre en oeuvre les réformes ambitieuses destinées à dégager ces priorités et elle contribuera activement à ce processus. | UN | وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية. |
Le CICR a eu le privilège, conformément à son mandat statutaire, de participer activement à ce processus. | UN | وتمشيا مع النظام اﻷساسي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية كان لنا شرف المشاركة بنشاط في هذه العملية. |
L'Union européenne prendra part activement à ce processus. | UN | وسيشارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في هذه العملية. |
Comme l'avait demandé le Conseil de la FAO, le HCDH et les organismes de défense des droits de l'homme ont participé activement à ce processus. | UN | ووفقاً لما أقره مجلس منظمة الأغذية والزراعة، شاركت المفوضية وهيئات حقوق الإنسان مشاركةً فعالة في هذه العملية. |
L'Organisation de Shanghai pour la coopération se tient prête à participer activement à ce processus et œuvrera inlassablement à cette fin. | UN | ومنظمة شنغهاي للتعاون على استعداد للمشاركة بنشاط في تلك العملية وستعمل بشكل دؤوب لتحقيق تلك الغاية. |
Le HCR participera activement à ce processus. | UN | وستشارك المفوضية بنشاط في تلك العملية. |
La République bolivarienne du Venezuela attache une grande importance à l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles pour le développement et elle espère participer activement à ce processus. | UN | 67 - وتعلق جمهورية فنزويلا البوليفارية أهمية كبرى على الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية الإنمائية للمنظمة، وتتطلع إلى المشاركة بنشاط في تلك العملية. |
Si elle peut aider la Conférence à sortir de l'impasse, nous participerons activement à ce processus. | UN | وإذا كان هذا المقترح سيساعد على وضع حد لمأزق مؤتمر نزع السلاح، فسوف نساهم بفعالية في هذه العملية. |
Il demande instamment aux États Membres de contribuer activement à ce processus qui renforcera l'État de droit et mettra fin à la culture de l'impunité. | UN | وإنها تحث الدول الأعضاء على الإسهام بفعالية في هذه العملية التي من شأنها أن تدعم سيادة القانون وتقضي على ثقافة الإفلات من العقاب. |
Je peux assurer l'Assemblée que la Croatie continuera de participer activement à ce processus. | UN | وأؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستواصل مشاركتها النشطة في هذه العملية. |
3. Souligne que la plus grande participation possible au Processus de Kimberley est essentielle et devrait être encouragée et facilitée et prie instamment tous les États Membres de participer activement à ce processus. | UN | 3 - يشدد على أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي وينبغي تشجيعه وتيسيره، ويحث جميع الدول الأعضاء على المشاركة النشطة في هذا النظام. |
La République slovaque a participé activement à ce processus depuis le début et a l'intention de continuer. | UN | وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه العملية منذ بدايتها وهي تعتزم مواصلة القيام بجهد نشط فيها. |
L'Union européenne est déterminée à participer activement à ce processus. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بالاضطلاع بدور فعال في تلك العملية. |
Certains intervenants ont suggéré que les pays bénéficiaires participent activement à ce processus d'analyse. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن تشارك البلدان المستفيدة مشاركة نشطة في عملية تحليل القدرة على تحمل الدين. |
L'ONUDI participe activement à ce processus dans une douzaine de pays. | UN | وتشارك المنظمة في هذه العملية بنشاط في نحو اثني عشر بلدا. |