"activement à ces efforts" - Translation from French to Arabic

    • بنشاط في هذه الجهود
        
    • بفعالية في هذه الجهود
        
    • في هذه الجهود بنشاط
        
    La République de Macédoine contribuera activement à ces efforts. UN وستساهم جمهورية مقدونيا بنشاط في هذه الجهود.
    Dès le début, la Pologne a participé activement à ces efforts. UN ومنذ البداية، شاركت بولندا بنشاط في هذه الجهود.
    Je voudrais terminer en soulignant une fois encore que nous apportons un appui indéfectible au rôle de chef de file du Secrétaire général dans nos efforts communs en vue de renforcer l'ONU et que nous réaffirmons la détermination de l'Ukraine de contribuer activement à ces efforts. UN وأود أن أختتـــم بياني بالتشديد مرة أخرى على دعمنا المستمر لقيادة اﻷمين العام في مسعانا المشترك لتعزيز اﻷمم المتحـدة، وباﻹعراب مجددا عن عزم أوكرانيا على اﻹسهام بنشاط في هذه الجهود.
    L'Autriche participe activement à ces efforts. UN وتشارك النمسا بفعالية في هذه الجهود.
    Le Japon, pour sa part, entend participer activement à ces efforts. UN ويعتزم اليابان من جهته المشاركة في هذه الجهود بنشاط.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné le rôle central de l'Assemblée générale dans le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général de l'ONU et exprimé leur appui aux efforts visant à renforcer et revigorer ce rôle. Ils sont convenus que tous les pays non alignés participeraient activement à ces efforts. UN 46 - أكد الرؤساء الدور المركزي للجمعية العامة في عملية اختيار وتعيين الأمين العام للأمم المتحدة، وأعربوا عن الدعم للجهود الرامية إلى تدعيم وتعزيز دور الجمعية في هذا الصدد، واتفقوا على أن تشارك جميع بلدان عدم الانحياز بنشاط في هذه الجهود.
    Les Ministres ont souligné le rôle central de l'Assemblée générale dans le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général de l'ONU et exprimé leur appui aux efforts visant à renforcer et revigorer ce rôle. Ils sont convenus que tous les pays non alignés participeraient activement à ces efforts. UN 60 - أكد الوزراء على الدور المركزي للجمعية العامة في عملية اختيار وتعيين الأمين العام للأمم المتحدة وأعربوا عن التأييد للجهود الرامية إلى تدعيم وتعزيز دور الجمعية في هذا الصدد، واتفقوا على أن تشارك جميع بلدان عدم الانحياز بنشاط في هذه الجهود.
    Les ministres ont souligné le rôle central de l'Assemblée générale dans le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général de l'ONU et exprimé leur appui aux efforts visant à renforcer et revigorer ce rôle. Ils sont convenus que tous les pays non alignés participeraient activement à ces efforts. UN 55 - أكد الوزراء الدور المركزي للجمعية العامة في عملية اختيار وتعيين الأمين العام للأمم المتحدة، وأعربوا عن الدعم للجهود الرامية إلى تدعيم وتعزيز دور الجمعية في هذا الصدد، واتفقوا على أن تشارك جميع بلدان عدم الانحياز بنشاط في هذه الجهود.
    Enfin, notant que l’approche du XXIe siècle confère un caractère encore plus urgent aux travaux que mène l’ONU dans le domaine de la décolonisation, la délégation chinoise se déclare prête à participer activement à ces efforts et à coopérer pleinement à cette fin avec les autres membres de la Commission. UN ٥٧ - وفي النهاية، ولما كان اقتراب القرن الحادي والعشرين يضفي طابعا يتسم بمزيد من العجلة على أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، فإن الوفد الصيني يعلن أنه مستعد للمشاركة بنشاط في هذه الجهود وللتعاون على نحو كامل لتحقيق هذه الغاية مع سائر أعضاء اللجنة.
    La Slovénie appuie également les activités de la communauté internationale nécessaires pour limiter et finalement éliminer l'emploi des armes inhumaines causant des blessures excessives — y compris les mines terrestres antipersonnel — et elle est disposée à participer activement à ces efforts. UN وتؤيد سلوفينيا أيضا أنشطة المجتمع الدولي التي يحتاج اليها للحد من استخدام اﻷسلحة غير اﻹنسانية المفرطة الضرر وللقضاء عليها في آخر اﻷمر - ومن بين هذه اﻷسلحة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد - وهي على استعداد للمشاركة بنشاط في هذه الجهود.
    Le Chili appuie résolument les efforts déployés sur le plan multilatéral pour renforcer les instruments universels du droit international du désarmement, et il contribue activement à ces efforts. UN 2 - إن شيلي تؤيد بحزم ما تبذله أطراف متعددة من جهود في سبيل تحسين الصكوك العالمية للقانون الدولي لنزع السلاح، وهي تشارك بفعالية في هذه الجهود.
    J'aimerais terminer mon intervention en faisant à nouveau valoir notre appui indéfectible au Secrétaire général pour ses qualités de chef et pour les efforts inlassables qu'il consent en vue de renforcer l'Organisation des Nations Unies, et en réaffirmant que l'Ukraine est déterminée à contribuer activement à ces efforts. UN وأود أن اختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على دعمنا المستمر للأمين العام في قيادته وجهوده الحثيثة الرامية إلى تقوية الأمم المتحدة، ونؤكد عزم أوكرانيا على الإسهام في هذه الجهود بنشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more