Le MERCOSUR et les États associés, attachés au droit de vivre en sûreté et décidés à partager leur expérience et leurs capacités, sont certains que le nombre d'États parties à la Convention d'Ottawa continuera d'augmenter et qu'en même temps un nombre croissant de pays coopérera activement à cet effort. | UN | والدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدولتان المنتسبتان إليه، إذ تلتزم بالحق في حياة آمنة وتشاطر تجاربها وإمكانياتها، لعلى ثقة بأن عدد الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا سيستمر في الازدياد، كما سيتزايد، في الوقت نفسه، عدد البلدان التي تتعاون بنشاط في هذا المسعى. |
" et encourage les organisations non gouvernementales à participer activement à cet effort " . | UN | " وتشجع المنظمات غير الحكومية على أن تسهم بنشاط في هذا المسعى " . |
" 2. Engage les États Membres, les organisations intergouvernementales et les institutions spécialisées à mener un dialogue constructif et des consultations en vue de faire mieux comprendre et de défendre et protéger plus efficacement tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales et encourage les organisations non gouvernementales à participer activement à cet effort " ; | UN | " ٢ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة مواصلة إجراء حوار ومشاورات بناءة لزيادة التفهم لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها وتشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة الفعالة في هذا الصدد " ؛ |
Depuis toujours, l'Iran est prêt à contribuer activement à cet effort mondial. | UN | وقد كانت إيران على الدوام مستعدة للإسهام بنشاط في هذا الجهد العالمي. |