"activement à l'élaboration" - Translation from French to Arabic

    • بنشاط في وضع
        
    • بنشاط في صياغة
        
    • بنشاط في إعداد
        
    • بفعالية في وضع
        
    • نشطة في وضع
        
    • فعالة في وضع
        
    • بفعالية في صياغة
        
    • مشاركة نشطة في صياغة
        
    • بنشاط في تطوير
        
    • الفعلي في صياغة
        
    • بفاعلية في وضع
        
    • بنشاط في بلورة
        
    • بنشاط في عملية تطوير
        
    • بنشاط في عملية وضع
        
    • بصورة فعالة في الجهود الرامية إلى بلورة
        
    En tant que membre de la Commission sur le développement durable, la République de Corée a participé activement à l'élaboration de régimes mondiaux dans le domaine de l'environnement. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها عضوة في لجنة التنمية المستدامة، قد شاركت بنشاط في وضع أنظمة عالمية للبيئة.
    De plus, elle a participé activement à l'élaboration de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et aux négociations y relatives. UN وإضافة إلى هذا فإن المنظمة عملت بنشاط في وضع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأجرت مفاوضات بشأنها.
    Les Pays-Bas contribuent activement à l'élaboration et à la mise en œuvre du cadre stratégique de l'Union européenne en matière de droits de l'homme et de démocratie et continueront de le faire. UN 20 - وتسهم هولندا بنشاط في صياغة وتنفيذ الإطار الاستراتيجي للاتحاد الأوروبي لحقوق الإنسان والديمقراطية، وستستمر في ذلك.
    La Malaisie, en tant que pays ayant participé activement à l'élaboration de cette résolution, souhaite une plus grande participation des États dans le fonctionnement du Registre. UN وبصفة ماليزيا من البلدان المشاركة بنشاط في إعداد ذلك القرار، فإنها تلتمس مشاركة أكبر من الدول في عملية السجل.
    Les systèmes d'enseignement doivent par conséquent participer activement à l'élaboration et à la mise en œuvre des stratégies de gestion des risques. UN لذلك يجب أن تشارك النظم التعليمية بفعالية في وضع استراتيجيات إدارة المخاطر وتنفيذها.
    Les institutions des Nations Unies ont également participé activement à l'élaboration du plan de consolidation de la Mission. UN وشاركت وكالات الأمم المتحدة أيضا مشاركة نشطة في وضع مشروع خطة توطيد البعثة.
    Le Gouvernement chinois participe activement à l'élaboration de la législation internationale relative aux droits de l'homme. UN وتُشارك الحكومة الصينية بنشاط في وضع تشريعات حقوق الإنسان الدولية.
    Au Kenya, l'expérience a montré combien il est essentiel de donner aux populations la possibilité de participer activement à l'élaboration de leur propre programme de développement. UN وفي كينيا، تظهر التجربة الأهمية البالغة لتمكين السكان من المشاركة بنشاط في وضع خططهم الإنمائية.
    Les communautés économiques régionales ont participé activement à l'élaboration du plan et à l'établissement des descriptifs de projet ainsi qu'aux consultations au niveau sous-régional. UN وتشارك الجماعات الاقتصادية الإقليمية بنشاط في وضع الخطة وفي إعداد وثائق المشاريع وفي المشاورات على أساس دون إقليمي.
    Le processus de l'après-2015 offrait l'occasion au Groupe de travail de contribuer activement à l'élaboration du programme de développement. UN 20- وتتيح عملية ما بعد عام 2015 فرصة للفريق العامل للإسهام بنشاط في صياغة خطة التنمية.
    Il a, en outre, voté en faveur d'une résolution sur un instrument international global et intégré pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes âgées et entend participer activement à l'élaboration de cet instrument. UN وبالإضافة إلى ذلك، صوتت فييت نام لصالح القرار المتعلق بوضع صك قانوني دولي شامل متكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم وستشارك بنشاط في صياغة هذا الصك.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations qui ont participé activement à l'élaboration de ce projet de résolution, dans le cadre de nombreuses consultations menées au cours des dernières semaines. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جميع الوفود التي شاركت بنشاط في صياغة مشروع القرار هذا، من خلال المشاورات المكثّفة على مدى الأسابيع القليلة الماضية.
    Par ailleurs, les États participant activement à l'élaboration d'un texte particulier ne l'adoptent pas automatiquement. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الدول التي تشارك بنشاط في إعداد نص معيّن لا تمضي بالضرورة إلى اعتماده كأمر مفروغ منه.
    Les ONG et la société civile avaient participé activement à l'élaboration du rapport national. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بنشاط في إعداد التقرير الوطني.
    Le Centre participe activement à l'élaboration du programme de coopération entre la Fédération de Russie et l'ONUDI. UN ويعمل المركز بنشاط في إعداد برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو.
    Le secteur privé peut contribuer activement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques. UN وأشار إلى أن القطاع الخاص يمكن أن يسهم بفعالية في وضع السياسات وتنفيذها.
    En tant que membre de l'Union européenne, la Suède a participé activement à l'élaboration de mesures antiterroristes à l'échelon européen. UN شاركت السويد، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، مشاركة نشطة في وضع سياسات مكافحة الإرهاب على المستوى الأوروبي.
    Les pays en développement, en tant que partenaires à part entière des pays industrialisés, devraient prendre part activement à l'élaboration de stratégies économiques internationales fondées sur la justice, les intérêts mutuels et les décisions rationnelles. UN وينبغي للبلدان النامنية أن تشارك مشاركة فعالة في وضع مشاريع الاستراتيجيات الاقتصادية الدولية، على اعتبار أنها شركاء حقيقيون للبلدان الصناعية، على أساس العدالة والمصالح المشتركة وصنع القرار الحكيم.
    La participation directe des femmes aux organes représentatifs centraux et locaux permet à celles-ci de contribuer activement à l'élaboration et à la mise en œuvre de la politique gouvernementale. UN وتكفل المشاركة المباشرة للنساء في هيئات التمثيل المركزية والمحلية المساهمة بفعالية في صياغة السياسة الحكومية وتنفيذها.
    Des représentants de la société civile, en particulier des associations et organisations en contact avec des malades du sida, ont participé activement à l'élaboration de ces deux instruments. UN واشترك ممثلون للمجتمع المدني - خاصة الجمعيات والمنظمات المتصلة بمرضى الإيدز - مشاركة نشطة في صياغة كلا الصكين.
    Nous participons activement à l'élaboration d'un arrangement relatif à la constitution de réserves. La Chine contribuera à hauteur de 32 % des fonds, pour atteindre 120 milliards de dollars. UN وما برحنا منخرطين بنشاط في تطوير لتجميع الاحتياطيات، وستبلغ مساهمات الصين 32 في المائة من صندوق يبلغ في مجموعه 120 بليون دولار.
    1113. Souligne qu'il importe de travailler en étroite concertation avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent et de les faire participer activement à l'élaboration du nouveau programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015; UN 13 - يؤكد أهمية التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم، وعلى إشراكهم الفعلي في صياغة خطة الأمم المتحدة الإنمائية لما بعد عام 2015، الجاري إعدادها؛
    Le Fonds a contribué activement à l'élaboration du programme d'étude et fait valoir à ses partenaires dans cette initiative la nécessité de tenir compte des problèmes de sexospécificité dans le protocole de formation. UN ويساهم الصندوق بفاعلية في وضع المناهج الدراسية ويؤكد لشركائه في هذا المسعى على الحاجة إلى إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في بروتوكول التدريب.
    Le Kazakhstan a toujours condamné le terrorisme et participé activement à l'élaboration d'un système pour le contrer au plan régional et international. UN وكازاخستان ما فتئت ترفض الإرهاب، وهي تشارك بنشاط في بلورة نظام لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    36. Nous encourageons aussi toutes les institutions compétentes à collaborer activement à l'élaboration, entreprise par l'Organisation internationale du Travail à la demande du Comité de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, d'une panoplie type de mesures pour promouvoir un travail décent. UN ' ' 36 - إننا نشجِّع أيضاً جميع المنظمات ذات الصلة على التعاون بنشاط في عملية تطوير الأدوات اللازمة لتشجيع العمل اللائق الجارية حالياً في منظمة العمل الدولية بناء على طلب مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Au niveau mondial, le Japon participe activement à l'élaboration de règles et ratifie toutes les conventions internationales de lutte contre le terrorisme. UN وعلى الصعيد العالمي، تشترك اليابان بنشاط في عملية وضع القواعد وتصادق على جميع الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب.
    Depuis la création de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en novembre 1996, Israël a participé activement à l'élaboration de tous les éléments du régime de vérification du TICE. UN ومنذ إنشاء اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، شاركت إسرائيل بصورة فعالة في الجهود الرامية إلى بلورة جميع عناصر نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more