Les Philippines ont participé activement à la Conférence. Cela témoigne de leur attachement aux objectifs du Programme d'action. | UN | لقد اشتركت الفلبين بنشاط في المؤتمر الدولي، ونحن لذلك ملتزمون بأهداف برنامج عمله. |
La Belgique a participé activement à la Conférence organisée en application de l'article XIV à New York et s'est prononcée en faveur de la prompte entrée en vigueur du Traité. | UN | شاركت بلجيكا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وروَّجت للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة |
La Bolivie avait participé activement à la Conférence d'examen de Durban. | UN | وقد شاركت بوليفيا بنشاط في مؤتمر استعراض نتائج ديربان. |
Le pays participe activement à la Conférence internationale du Travail et à d'autres activités pertinentes de l'organisation. | UN | فهي تشارك بنشاط في مؤتمر العمل الدولي وغيره من الأنشطة ذات الصلة للمنظمة. |
La pleine participation des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) au processus préparatoire, et leur volonté de participer activement à la Conférence elle-même, étaient de bon augure pour son succès. | UN | ومما يبعث الأمل في نجاح المؤتمر تلك المشاركة الكاملة لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في العملية التحضيرية، والتزامها بالمشاركة النشطة في المؤتمر نفسه. |
Nous avons participé activement à la Conférence de San Francisco et sommes devenus l'un des Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشاركنا بفعالية في مؤتمر سان فرانسيسكو وأصبحنا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة. |
En 2013, Cuba a participé activement à la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire, organisée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي عام 2013، شاركت كوبا بنشاط في المؤتمر الدولي للأمن النووي الذي نظمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Mexique lance un appel aux États afin qu'ils participent activement à la Conférence de révision. | UN | تهيب المكسيك بالدول المشاركة بنشاط في المؤتمر الاستعراضي. |
Le Comité national des Pays-Bas a participé activement à la Conférence de clôture de l'Année internationale de la famille qui s'est tenue la semaine dernière à Montréal, afin de promouvoir l'acceptation et la reconnaissance d'arrangements familiaux de remplacement. | UN | وقد شاركت اللجنة الهولندية الوطنية بنشاط في المؤتمر الختامي للسنة الدولية لﻷسرة الذي عقد بمونتريال في اﻷسبوع الماضي، بغية تعزيز قبول ترتيبات اﻷسرة البديلة والاعتراف بها. |
33. Tous les États doivent participer activement à la Conférence afin que ses résultats soient l'expression d'un consensus mondial, conforme à la Convention sur le droit de la mer. | UN | ٣٣ - وأكد أنه ينبغي أن تساهم جميع الدول بنشاط في المؤتمر حتى تعكس النتائج توافقا عالميا في اﻵراء ضمن إطار العمل الذي وضعته اتفاقية قانون البحار. |
Le Directeur régional a également indiqué que l'UNICEF participait activement à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits pays en développement insulaires qui se tenait à la Barbade. | UN | وقال المدير الاقليمي أيضا إن اليونيسيف تشارك بنشاط في المؤتمر المعني بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية المعقود في بربادوس. |
Nous réaffirmons notre volonté de participer activement à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | ونكرر رغبتنا المشاركة بنشاط في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Elle a participé activement à la Conférence d'Oslo, qui s'est terminée avec succès par l'adoption de la Convention sur l'interdiction complète des mines antipersonnel. | UN | وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Le Comité encourage aussi l'État partie à participer activement à la Conférence d'examen de Durban en 2009. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة بنشاط في مؤتمر استعراض نتائج ديربان في عام 2009. |
La pleine participation des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) au processus préparatoire, et leur volonté de participer activement à la Conférence elle-même, étaient de bon augure pour son succès. | UN | ومما يبعث الأمل في نجاح المؤتمر تلك المشاركة الكاملة لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في العملية التحضيرية، والتزامهما بالمشاركة النشطة في المؤتمر نفسه. |
En outre, une lettre a été envoyée aux bureaux extérieurs en octobre 1996 pour demander aux représentants d'encourager les gouvernements des pays hôtes à participer activement à la Conférence annuelle pour les annonces de contributions. | UN | وفي رسالة موجهة إلى المكاتب الميدانية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، طُلب إلى الممثلين الاتصال بالحكومات المضيفة لتشجيع مشاركتها النشطة في المؤتمر السنوي لعقد التبرعات. |
La Géorgie a toujours prôné la création d'une Cour pénale internationale et a participé activement à la Conférence de Rome. | UN | لقد أيدت جورجيا دائما فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية وشاركت بفعالية في مؤتمر روما. |
5. Engage tous les membres de la CNUCED qui portent un intérêt à la production, à la consommation ou au commerce du jute et des articles en jute à participer activement à la Conférence pour en assurer le succès. | UN | 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح. |
La France a participé activement à la Conférence de Vienne sur l'énergie, ainsi qu'au Forum mondial sur l'énergie renouvelable, qui s'est tenu à Mexico. | UN | وقد شاركت فرنسا مشاركة نشطة في مؤتمر فيينا للطاقة وفي المحفل العالمي بشأن الطاقة المتجددة الذي عُقد في مكسيكو سيتي. |
4. Demande instamment à la communauté des donateurs de continuer à prêter son concours indispensable au Timor-Leste, notamment en participant activement à la Conférence des donateurs qui doit se tenir en mars 2005; | UN | 4 - يحث دوائر المانحين على مواصلة مد تيمور - ليشتي بالمساعدات التي لا غنى عنها، وذلك بطرق عدة من بينها المشاركة النشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في آذار/مارس 2005؛ |
Les commissions régionales, qui ont toutes participé à la Commission préparatoire d'Habitat II, sont prêtes à participer activement à la Conférence. | UN | وقد اشتركت جميع اللجان اﻹقليمية في اجتماع اللجنة النحضيرية للموئل الثاني الذي عقد مؤخرا وكانت مستعدة للمشاركة الفعالة في المؤتمر. |
Je saisis cette occasion pour inviter une nouvelle fois les États Membres à participer activement à la Conférence internationale de Douchanbé. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لدعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في المؤتمر الدولي في دوشانبي. |
Dans ce cadre, elle a participé activement à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت إيران بشكل نشط في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
Ce pays, qui suit avec intérêt les travaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, a participé activement à la Conférence UNISPACE III et s'est félicité de l'adoption de la Déclaration de Vienne. | UN | وقام بلده، الذي يتابع عمل لجنة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية، بدور نشط في مؤتمر اليونيسبيس الثالث في فيينا ورحب بالإعلان الذي اعتمده. |
A sa session d'organisation, le Comité préparatoire a décidé d'inviter les organisations non gouvernementales, y compris les principaux groupements, à contribuer activement à la Conférence et à ses préparatifs, conformément aux procédures suivies pour la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وقررت اللجنة التحضيرية، في دورتها التنظيمية، أن تدعو المؤتمرات غيـــر الحكوميـــة، بما في ذلك المجموعات الرئيسية، الى اﻹسهام على نحو إيجابي في المؤتمر وعمليته التحضيرية، وذلك وفقا لﻹجراءات المتبعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Nous entendons participer activement à la Conférence d'examen de 2010 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وسنقوم بالتأكيد بدور فعال في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 2010. |