"activement à la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • بنشاط في تنفيذ
        
    • مشاركة نشطة في تنفيذ
        
    • بفعالية في تنفيذ
        
    • النشطة في تنفيذ
        
    • بقوة في تنفيذ
        
    • الفعالة في تنفيذ
        
    • بدور نشط في تنفيذ
        
    • على نحو نشط في تنفيذ
        
    • بنشاط على تنفيذ
        
    • بصورة نشطة في تنفيذ
        
    • بشكل فعال في تنفيذ
        
    • مشاركة فعالة في تنفيذ
        
    • من المشاركة في تنفيذ
        
    L'Indonésie compte bien trouver des moyens de contribuer activement à la mise en œuvre du Plan d'action. UN إن إندونيسيا لتتطلع إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإسهام بنشاط في تنفيذ خطة العمل.
    Le Japon, pour sa part, contribue activement à la mise en œuvre de ce Programme. UN وما فتئت اليابان، من جانبها، تسهم بنشاط في تنفيذ هذا البرنامج.
    Le Ministère de la défense du Monténégro participe activement à la mise en œuvre des accords et des conventions ci-après : UN وتشارك وزارة الدفاع في الجبل الأسود مشاركة نشطة في تنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات التالية:
    La Chine continuera d'œuvrer activement à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN وستواصل الصين المشاركة بفعالية في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    7. Invite instamment les États membres, les Communautés économiques régionales (CER) et les autres partenaires à participer activement à la mise en œuvre du Premier Plan d'action sous la coordination de la Commission de l'UA; UN 7 - يحث الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية وسائر أصحاب المصالح على المشاركة النشطة في تنفيذ خطة العمل الأولى بتنسيق من المفوضية؛
    Le Secrétaire général indique que la réaffectation prévue du personnel de Rome à Dakar donnera à l'UNOWA, à l'équipe régionale du Groupe des Nations Unies pour le développement et au Coordonnateur régional des secours humanitaires à Dakar les moyens de contribuer activement à la mise en œuvre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. UN ويشير الأمين العام إلى أن عملية نقل الموظفين المقررة من روما إلى داكار ستتيح لمكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، والفريق الإقليمي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والمنسق الإقليمي للشؤون الإنسانية في داكار، المشاركة بقوة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل.
    g) Rappeler aux Parties la nécessité de participer activement à la mise en œuvre du plan mondial de surveillance et à l'évaluation de l'efficacité; UN (ز) تذكير الأطراف بالحاجة إلى المشاركة الفعالة في تنفيذ خطة الرصد العالمية وتقييم الفعالية؛
    Sur le terrain, les ONG travaillent activement à la mise en œuvre de nombreux projets et programmes. UN وعلى المستوى الشعبي، تقوم المنظمات غير الحكومية بدور نشط في تنفيذ العديد من المشاريع والبرامج.
    Engage les Parties à examiner les conclusions et recommandations mentionnées au paragraphe 1 et à participer activement à la mise en œuvre du plan mondial de surveillance et à l'évaluation de l'efficacité et, en particulier à : UN يشجع الأطراف على النظر في الاستنتاجات والتوصيات المشار إليها في الفقرة 1، وعلى المشاركة على نحو نشط في تنفيذ خطة الرصد العالمية وفي تقييم الفعالية، وعلى وجه الخصوص:
    En outre, le Chili participe activement à la mise en œuvre de l'article X de la Convention. UN وبموازاة ذلك، تشارك شيلي بنشاط في تنفيذ المادة العاشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Mission participera activement à la mise en œuvre de politiques respectueuses de l'environnement conformes aux politiques et aux directives adoptées au Siège. UN 18 - وستسهم البعثة بنشاط في تنفيذ السياسات المراعية للبيئة تمشيا مع السياسات والمبادئ التوجيهية البيئية للمقر.
    Les FARDC participent activement à la mise en œuvre de la stratégie nationale pour la lutte contre les violences sexuelles, pilotée par le Ministère du Genre, Famille et Enfant. UN وتشارك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بنشاط في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي، التي تشرف عليها وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة والأطفال.
    L'Équipe spéciale continuera de participer activement à la mise en œuvre des recommandations révisées, notamment en apportant une assistance technique aux pays et en poursuivant les recherches sur des questions méthodologiques. UN وستواصل فرقة العمل المشاركة بنشاط في تنفيذ التوصيات المنقحة بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، ودفع عملية البحث في المسائل المنهجية.
    Plusieurs organismes publics philippins participent activement à la mise en œuvre du projet, et en particulier à l'aménagement du bassin versant, à l'irrigation et à la régulation des crues. UN ويشترك عدد من الوكالات الحكومية الفلبينية بنشاط في تنفيذ المشروع، لا سيما في إدارة المستجمعات، وعنصري الري والوقاية من الفيضانات.
    Il a pu ainsi contribuer activement à la mise en œuvre d'Action 21 et des conventions sur l'environnement et apporter son concours à la gestion de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وأضافت أن المعهد أسهم بنشاط في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 و الاتفاقيات البيئية وقدم المساعدة في إدارة مبادرة البلدان المثقلة بالديون.
    Mon pays participe activement à la mise en œuvre de cette convention et a le souci de faire en sorte que cet instrument ne soit pas affaibli. UN ويشارك بلدي مشاركة نشطة في تنفيذ هذه الاتفاقية ويحرص على عدم تقويضها.
    Les États membres de la Sous-Commission devraient participer activement à la mise en œuvre de plans d'activités de substitution et de programmes de substitution de cultures en Afghanistan. UN وينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ خطط التنمية البديلة وبرامج استبدال المحاصيل في أفغانستان.
    Le Bénin participe activement à la mise en œuvre de la Convention. UN وتشارك بنن بفعالية في تنفيذ هذه الاتفاقية.
    b) D’intensifier son dialogue avec la communauté des donateurs ainsi qu’avec les institutions financières internationales et de continuer à rechercher d’autres moyens de mobiliser les ressources voulues pour permettre à l’ONUDI de contribuer activement à la mise en œuvre des programmes intégrés et de fournir ses services aux pays d’Europe et aux NEI; UN " )ب( أن يكثف حواره مع الجهات المانحة، وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية، وأن يواصل استكشاف وسائل بديلة لحشد الموارد اللازمة لتمكين اليونيدو من المشاركة النشطة في تنفيذ البرامج المتكاملة ومن تقديم خدماتها في بلدان منطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا؛
    La Pologne participe activement à la mise en œuvre de la Stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive (2003) et des Nouveaux axes d'action de l'Union européenne en matière de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, adoptés en décembre 2008. UN 5 - وتشارك بولندا أيضا بقوة في تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لعام 2003 ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، وفي تنفيذ مسارات العمل الجديدة التي وضعها الاتحاد الأوروبي في إطار مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والتي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En outre, cette stratégie vise à donner à ceux qui s'emploient à enrayer la propagation de la maladie les moyens de participer activement à la mise en œuvre de la stratégie nationale. UN وذلك استرشادا بالمعايير الدولية لخلق ظروف معيشية أفضل للأشخاص المصابين إلى جانب بناء القدرات للعاملين في مجال الوقاية من المرض والتحكم في مساره وتمكينهم من المشاركة الفعالة في تنفيذ أهداف الاستراتيجية القومية لمكافحة الإيدز.
    Les organisations de la société civile peuvent jouer un rôle de premier plan en aidant les personnes vivant dans l'extrême pauvreté à participer activement à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des programmes de développement et des processus politiques. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تضطلع بدور مهم في مساعدة من يعيشون في فقر مدقع على القيام بدور نشط في تنفيذ البرامج والعمليات السياسية التي تؤثر على حياتهم، ورصدها وتقييمها.
    5. Encourage les Parties à examiner les conclusions et recommandations mentionnées au paragraphe 1 et à participer activement à la mise en œuvre du Plan mondial de surveillance et à l'évaluation de l'efficacité, et en particulier à : UN 5 - يشجع الأطراف على النظر في الاستنتاجات والتوصيات المشار إليها في الفقرة 1، وعلى المشاركة على نحو نشط في تنفيذ خطة الرصد العالمية وفي تقييم الفعالية، لا سيما:
    70. En 2012, la Fédération de Russie et les États-Unis ont continué à travailler activement à la mise en œuvre du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. UN 70 - وذكر أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة واصلا خلال عام 2012 العمل بنشاط على تنفيذ معاهدة ستارت الجديدة.
    La population participe activement à la mise en œuvre de la politique sanitaire de l'État, par la gestion des comités de santé, qui assurent un auto financement de leurs activités à hauteur de 30 %. UN ويشارك السكان بصورة نشطة في تنفيذ السياسة الصحية للدولة عن طريق إدارة اللجان الصحية التي تمول 30 في المائة من أنشطتها تمويلاً ذاتياً.
    En outre, la Mission participera activement à la mise en œuvre de projets écologiques, conformément à la politique et aux directives environnementales à l'intention des missions des Nations Unies sur le terrain. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسهم البعثة بشكل فعال في تنفيذ خطط مراعية للبيئة تنسجم مع السياسات والمبادئ التوجيهية البيئية للبعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    Le secrétariat devait aussi participer activement à la mise en œuvre du Plan d'action et au suivi de la Déclaration de principes adoptés au cours de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI). UN كما ينبغي للأمانة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ خطة العمل ومتابعة إعلان المبادئ، وهما الخطة والإعلان اللذان اعتُمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    Le Conseil constate qu'un processus politique interne au Darfour pourrait jouer un rôle complémentaire en mobilisant l'appui de la population du Darfour et en faisant en sorte que celle-ci participe plus activement à la mise en œuvre des textes issus du processus de paix de Doha. UN " ويسلم مجلس الأمن بالدور المكمّل المحتمل الذي يمكن أن تؤديه عملية سياسية متمركزة في دارفور لكفالة مشاركة سكان دارفور ودعمهم وتمكينهم على نحو أفضل من المشاركة في تنفيذ نتائج عملية الدوحة للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more