Ils jouent un rôle important dans la société civile et participent activement à la promotion des droits de l'homme aux plans national et international. | UN | وهم يؤدون دورا قويا في المجتمع المدني ويشاركون بنشاط في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. |
L'Arménie participe d'autre part activement à la promotion des droits des enfants au niveau régional. | UN | وتشارك أرمينيا كذلك بنشاط في تعزيز حقوق الأطفال على المستوى الإقليمي. |
:: Créer des partenariats afin que davantage d'hommes participent activement à la promotion de l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence et qu'il existe des cadres d'action permettant de sanctionner la violence à l'encontre des femmes. | UN | :: إقامة شراكات لضمان إشراك مزيد من الرجال بفعالية في تعزيز قضايا المساواة بين الجنسين والحد من العنف ووضع أطر قانونية لمعاقبة مرتكبي العنف ضد المرأة. |
Comme vous le savez, mon Conseiller chargé des missions spéciales en Afrique, Ibrahim Gambari, participe activement à la promotion du processus de paix en Angola. | UN | إن مستشاري للمهمات الخاصة في أفريقيا، إبراهيم غامباري، يشارك، كما تعلمون، مشاركة نشطة في تعزيز عملية السلام في أنغولا. |
27. Le Brésil compte de nombreux syndicats regroupés dans trois grandes confédérations qui se consacrent activement à la promotion des droits des travailleurs. Ces dernières étaient représentées au sein de la délégation brésilienne qui a participé à la Conférence générale du Travail tenue récemment, au cours de laquelle elles ont exprimé des opinions très diversifiées. | UN | ٧٢- وقد تجمعت نقابات البرازيل الكثيرة في ثلاثة اتحادات كبيرة تعمل بنشاط على تعزيز حقوق العمال، ومثلت هذه الاتحادات في وفد البرازيل إلى مؤتمر العمل الدولي اﻷخير حيث أعربوا عن تنوع واسع في اﻵراء. |
La Thaïlande a participé activement à la promotion de la coopération et de l'intégration au niveau régional, deux aspects essentiels pour les économies des PMA dans la région. | UN | وتضطلع تايلند بدور فعال في تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين، وهما أمران حيويان لاقتصادات أقل البلدان نموا في المنطقة. |
Ce problème porte préjudice à tous, il porte préjudice à cette organisation et il déçoit les aspirations de tous les pays qui souhaitent que l'ONU participe plus activement à la promotion de la paix. | UN | وهذا يوهن من عزمنا ويوهن من عزم اﻷمم المتحدة. هذه خيانة لمعتقدات جميع اﻷمم التي تريد للمنظمة أن تشارك بنشاط في تعزيز السلام. |
Les journées sombres de la domination raciale, de la tyrannie et de l'autoritarisme sont de fait reléguées dans la poubelle de l'histoire de mon pays, et l'Afrique du Sud s'est engagée à contribuer activement à la promotion des idéaux de démocratie dans d'autres parties du monde. | UN | إن أيام الهيمنة العنصرية والطغيان والتسلط الحالكة التي عرفهــا بلدنا قــد ألقي بها حقا في سلة مهملات التاريخ، وجنوب أفريقيــا ملتزمة بالمساهمة بنشاط في تعزيز مثل الديمقراطية في أنحاء العالم اﻷخرى. |
En conséquence, le Nigéria appuie les organisations de la société civile œuvrant pour les droits de l'homme et collabore avec elles afin de contribuer activement à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans tous les domaines de la vie. | UN | ولذلك تقدم نيجيريا الدعم لمنظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان وتتعاون معها لكي تساهم بنشاط في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة. |
Le Women's Welfare Centre a participé activement à la promotion de programmes de microcrédits parmi les femmes économiquement et socialement désavantagées en vue d'améliorer leur situation socio-économique. | UN | لا يزال المركز يشارك بنشاط في تعزيز برامج القروض الصغيرة بين النساء المحرومات اقتصاديا واجتماعيا بهدف تحسين أوضاعهن الاجتماعية والاقتصادية. |
2. Le représentant du Brésil précise que la Convention se trouve au centre d'un ensemble d'organes et de mécanismes qui, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, contribue activement à la promotion et à la protection des droits de l'enfant. | UN | ٢ - وأوضح أن الاتفاقية تتمركز في وسط مجموعة من اﻷجهزة واﻵليات التي تساهم بفعالية في تعزيز حقوق اﻷطفال وحمايتها، داخل اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء. |
Elle nous aura surtout permis de connaître les vues du juge Kriegler, Président de la Commission électorale indépendante, et d'entendre des représentants du Conseil exécutif de transition et de son conseil subsidiaire sur la condition de la femme, ainsi que d'autres Sud-Africains participant activement à la promotion et au contrôle du processus électoral. | UN | وقد استفاد الاجتماع، بصفة خاصة، من اﻵراء المتبصرة لجناب القاضي كريغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، فضلا عن مساهمات ممثلي المجلس التنفيذي الانتقالي ومجلسه الفرعي المعني بمركز المرأة ومواطني جنوب افريقيا المشاركين بفعالية في تعزيز ورصد العملية الانتخابية. |
587. Tous les médias locaux, notamment les chaînes de télévision et les stations de radio et la presse, participent activement à la promotion de la vie culturelle insulaire. | UN | وتشارك وسائل الإعلام المحلية التي تشمل التليفزيون ومحطات الراديو والصحافة مشاركة نشطة في تعزيز الحياة الثقافية بالجزيرة. |
7. S'agissant d'établir un système de quotas pour la participation des femmes à la vie politique, le Bureau de la condition de la femme travaille activement à la promotion de la participation des femmes à la politique et à l'élaboration d'un projet de résolution à cet égard. | UN | 7 - وفيما يتعلق بإدخال نظام حصص لتشارك المرأة في الميدان السياسي، قالت إن مكتب شؤون المرأة ما فتئ يعمل بنشاط على تعزيز مشاركة المرأة في ميدان السياسة وكذلك على إعداد مشروع قرار في هذا الصدد. |
En outre, elle contribue activement à la promotion des objectifs visés en matière de désarmement, en participant à des conférences internationales destinées à aider d'autres petits pays à appliquer le TNP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت بالاو بدور فعال في تعزيز برنامج نزع السلاح بطرق منها تناول الكلمة في المؤتمرات الدولية المخصصة لمساعدة البلدان الصغيرة الأخرى على تطبيق معاهدة عدم الانتشار النووي. |
L'UCR participera également activement à la promotion de l'Année internationale des déserts et de la lutte contre la désertification en 2006. | UN | وستشارك وحدة التنسيق الإقليمية أيضاً بفعالية في الترويج للسنة الدولية للصحاري ومكافحة التصحر في عام 2006. |
Le réseau de SSI se consacre activement à la promotion de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما تشارك شبكة المنظمة بنشاط في الترويج لاتفاقية حقوق الطفل. |
Le Groupe d’experts travaille en collaboration avec l’Alliance mondiale pour la nature à un projet sur la conservation et l’exploitation de ces ressources dans certaines zones humides du bassin du Zambèze et participe activement à la promotion d’une bonne gestion écologique des lacs de retenue et des réservoirs utilisés pour la production d’électricité. | UN | ويتعاون هذا الفريق مع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة في مشروع يتصل بالحفظ واستخدام الموارد في أراض رطبة مختارة بحوض نهر زامبيزي، وهو يشارك بنشاط في تشجيع إدارة البيئة من أجل مكافحة اﻷمراض التي تنقلها الحشرات في السدود والمستودعات المتعلقة بتوليد الطاقة الكهرمائية. |
Nous encourageons le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires à participer activement à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Le Comité craint que le droit des enfants de participer activement à la promotion de leurs propres droits ne soit pas non plus garanti. | UN | ويساور اللجنة القلق لشعورها بأن تمتع اﻷطفال بحقهم في المشاركة النشطة في تعزيز حقوقهم الخاصة غير مكفول. |
Il œuvre également activement à la promotion de l'éducation et de la santé en matière de procréation parmi les jeunes et les enfants autochtones. | UN | ويؤدي الصندوق أيضا دورا نشطا في تعزيز التعليم والصحة الجنسية والإنجابية وسط شباب وأطفال الشعوب الأصلية. |
Les médias devraient non seulement tenir compte de l'accessibilité de leurs propres programmes et services pour les personnes handicapées mais aussi participer activement à la promotion de l'accessibilité et aux campagnes de sensibilisation. | UN | ولا ينبغي أن تراعي وسائط الإعلام فقط إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى برامجها وخدماتها الخاصة، بل ينبغي أن تؤدي أيضاً دوراً نشطاً في تعزيز إمكانية الوصول والإسهام في التوعية. |
De plus, l'Indonésie contribue activement à la promotion des droits des femmes en particulier, et des droits humains en général, aux niveaux régional et international. | UN | 23 - وعلاوة على ذلك، ما برحت إندونيسيا تُسهم بنشاط في النهوض بحقوق المرأة خاصة، وحقوق الإنسان بصفة عامة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |