"activement au programme" - Translation from French to Arabic

    • بنشاط في برنامج
        
    • بشكل وثيق مع برنامج
        
    • نشطا في برنامج
        
    • اشتراكا فعالا في برنامج
        
    • بدور نشط في برنامج
        
    L'organisation participe aussi activement au programme des centres internationaux pour la formation des autorités locales de l'UNITAR. UN وشاركت المؤسسة أيضا بنشاط في برنامج المراكز الدولية لتدريب السلطات المحلية الذي وضعه اليونيتار.
    De même, le Pérou participe activement au programme de travail intersessions dans le contexte de la Convention et copréside le Comité permanent sur le déminage et les technologies afférentes. UN وبالمثل فإننا نشارك بنشاط في برنامج العمل بين الدورات المتعلق بالاتفاقية حيث تتولى بيرو الرئاسة المشتركة للجنة الدائمة المعنية بتطهير الألغام والتكنولوجيات ذات الصلة.
    C’est ainsi que des ONG participent activement au programme d’information des Nations Unies sur le désarmement, lancé lors de la première réunion de la deuxième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au désarmement, en 1982. UN وعلى سبيل المثال فالمنظمات الحكومية تعمل بنشاط في برنامج اﻷمم المتحدة للمعلومات في مجال نزع السلاح الذي انبثق عن أول اجتماع للدورة الاستثنائية الثانية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٨٢.
    Il a participé activement au programme de formation à la gestion des catastrophes et collaboré à la mise au point de l'Initiative de formation pour les situations d'urgence complexes. UN وهي ما فتئت تتعاون بشكل وثيق مع برنامج التدريب على إدارة الكوارث، وكذلك في مجال وضع مبادرة التدريب على حالات الطوارئ المعقدة.
    Dans le cadre de sa coopération étroite avec l'AIEA, la République tchèque participe activement au programme d'appui à l'application des garanties de l'AIEA. UN وفي إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعد الجمهورية التشيكية أيضا مشاركا نشطا في برنامج دعم ضمانات الوكالة.
    La Cour participe activement au programme de la Décennie pour le droit international. UN وتشترك المحكمة اشتراكا فعالا في برنامج عقد القانون الدولي.
    En 1996, la plupart des représentants du FNUAP ont participé activement au programme commun, en particulier dans le cadre de ces mécanismes thématiques. UN وخلال عام ١٩٩٦، شارك معظم ممثلي الصندوق بنشاط في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز، ولا سيما من خلال آليات اﻷفرقة المواضيعية.
    Dans le cadre de la coopération avec l'AIEA, la République tchèque participe aussi activement au programme de soutien des garanties de l'AIEA, auquel pour l'instant une dizaine seulement des 180 s membres de l'Agence se sont associés. UN وفي إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشارك الجمهورية التشيكية أيضا بنشاط في برنامج دعم ضمانات الوكالة الذي لم تنضم إليه حتى الآن سوى عشر دول من الدول الأعضاء في الوكالة البالغ عددها 180 دولة.
    Pour les pays à faible revenu qui participent activement au programme spécial d'assistance de la Banque en faveur des pays africains, la valeur actualisée nette du service de l'ensemble de la dette non remboursée à la fin de l'année 1991 s'élevait, sur la base du calendrier des remboursements, à 42 milliards de dollars. UN وبالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل المشاركة بنشاط في برنامج البنك الخاص لافريقيا، بلغت القيمة الحالية الصافية لخدمة الديون المتعلقة بكل الديون غير المسددة في نهاية عام ١٩٩١ استنادا إلى المدفوعات المحدد موعدها ٤٢ بليون دولار.
    En vertu du principe de complémentarité, elle participe activement au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN, elle est membre du Conseil de sécurité collective de la CEI, elle élabore des accords de coopération militaire avec plusieurs pays et elle participe résolument aux initiatives multilatérales relatives à la maîtrise des armements et au désarmement. UN وبالاستناد الى مبدأ التكامل، تشارك أرمينيا بنشاط في برنامج الشراكة من أجل السلم التابع لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وهي عضو في اتفاق اﻷمن الجماعي لرابطة الدول المستقلة، وهي بصدد صياغة اتفاقات للتعاون العسكري مع مختلف البلدان وتشترك مشاركة كاملة في المبادرات المتعددة اﻷطراف للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Il participe activement au programme commun des Nations Unies concernant la conservation et la gestion durable du patrimoine naturel et culturel de la réserve de biosphère Yasuni, dont l'une des composantes est constituée de projets à ancrage local pour la gestion durable de la biodiversité financés par le Programme de microfinancements. UN ويشارك البرنامج الإنمائي بنشاط في برنامج مشترك للأمم المتحدة يعالج حفظ وإدارة التراث الطبيعي والثقافي لمحمية المحيط الحيوي لياسوني، بوسائل منها عنصر برنامج منح صغيرة يركز على اختيار المشاريع المجتمعية التي تعالج الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي.
    La Chine se félicitait de voir dans le programme de coopération technique proposé par la CNUCED pour aider les pays en développement à participer activement au programme de travail de l'aprèsDoha une proposition de renforcement des capacités en matière de commerce électronique, et elle espérait que des fonds suffisants pourraient être mobilisés pour ce projet. UN وأعرب عن ارتياحه لأن برنامج التعاون التقني الذي اقترحه الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية في المشاركة بنشاط في برنامج العمل اللاحق لمؤتمر الدوحة يتضمن اقتراحاً لبناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية. وأعرب عن أمله في تعبئة الأموال الكافية لهذا المشروع.
    Nous saluons l'intérêt croissant que les États membres portent au < < programme éducatif de l'OCI : la solidarité par le biais des universités du monde musulman > > mis en chantier par le Secrétariat général. Les États membres ont été invités à soutenir généreusement cette initiative et à participer activement au programme d'échanges pédagogiques. UN 148 - نشيد بالاهتمام المتزايد الذي توليه الدول الأعضاء " لبرنامج التبادل التربوي لمنظمة التعاون الإسلامي: التضامن من خلال الأوساط الأكاديمية في العالم الإسلامي " والذي تنفذه الأمانة العامة، وندعو الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها السخي للمبادرة والمشاركة بنشاط في برنامج التبادل التربوي.
    :: En 2000, DSW a commencé à participer activement au programme Face à Face financé par le FNUAP, en persuadant le docteur Alfred Biolek de devenir l'ambassadeur itinérant du FNUAP pour l'Allemagne. UN :: في عام 2000 بدأت المؤسسةُ المشاركةَ بنشاط في برنامج " وجها لوجه " الذي يموله صندوق الأمم المتحدة للسكان عن طريق حفز الدكتور ألفريد بيوليك على العمل كرسول خير لألمانيا لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    13. À sa vingt-neuvième session, le SBSTA a encouragé les organisations qui participent activement au programme de travail de Nairobi à redoubler d'efforts, y compris en soumettant des engagements d'agir et en faisant régulièrement le point de leurs activités. UN 13- وشجّعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها التاسعة والعشرين، المنظمات العاملة بنشاط في برنامج عمل نيروبي على مضاعفة جهودها لتحقيق هذه الغاية، عن طريق أمور منها تقديم تعهدات بالعمل وتقديم معلومات محدَّثة عن الأنشطة ذات الصلة.
    L'Australie a participé activement au programme «93 + 2» de l'Agence, qu'elle appuie fermement, et veut espérer que la deuxième phase de ce programme, y compris les parties relatives aux inspections à court préavis et à l'observation de l'environnement, sera entreprise sous peu. UN وقد شاركت استراليا بنشاط في برنامج الوكالة " ٩٣+٢ " ، وهي تؤيده بقوة، ونحن نأمل أن يتم قريبــــا السير قدما في المرحلة الثانية من البرنامج، بما في ذلك تلك اﻷجزاء المتعلقة بإجراء تفتيشات لا يسبقها إلا إخطار وجيز، وبالرصد البيئي.
    36. Depuis quelques années, le Gouvernement chinois améliore la législation nationale en matière de justice pénale, renforce sa coopération avec les autorités judiciaires d'autres pays et participe activement au programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN ٣٦ - وأشار الى أن الحكومة الصينية ما فتئت، منذ بضعة سنوات، تُحسن التشريع الوطني في مجال العدالة الجنائية، وتعزز تعاونها مع السلطات القضائية في البلدان اﻷخرى، وتشارك بنشاط في برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il a participé activement au programme de formation à la gestion des catastrophes et collaboré à la mise au point de l'Initiative de formation pour les situations d'urgence complexes. UN وهي ما فتئت تتعاون بشكل وثيق مع برنامج التدريب على إدارة الكوارث، وكذلك في مجال وضع مبادرة التدريب على حالات الطوارئ المعقدة.
    Dans le cadre de la coopération avec l'AIEA, la République tchèque participe aussi activement au programme de soutien des garanties de l'AIEA, auquel pour l'instant une dizaine seulement des 180 membres de l'Agence se sont associés. UN وفي إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعد الجمهورية التشيكية أيضا مشاركا نشطا في برنامج دعم ضمانات الوكالة الذي لم تنضم إليه حتى الآن سوى 10 دول من الدول الأعضاء في الوكالة البالغ عددها 180 دولة.
    La Cour participe activement au programme de la Décennie pour le droit international. UN وتشترك المحكمة اشتراكا فعالا في برنامج عقد القانون الدولي.
    L'Australie a aussi participé activement au programme de travail intersessions, tout récemment encore en présidant avec la Croatie le Comité permanent sur l'assistance aux victimes et la réinsertion socioéconomique. UN وقمنا أيضاً بدور نشط في برنامج العمل لفترة ما بين الدورات، ومؤخرا برئاسة اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، إلى جانب كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more