"activement aux discussions" - Translation from French to Arabic

    • بنشاط في المناقشات
        
    • بفعالية في المناقشات
        
    • بنشاط في مناقشات
        
    • نشطة في المناقشات
        
    • نحو نشط في المناقشات
        
    • الفعالة في المناقشات
        
    • النشطة في المناقشات
        
    • نشط في مناقشات
        
    • نشطا في المناقشات
        
    • على نحو نشط في المحادثات
        
    • فعال في المناقشات
        
    • مشاركة فعالة في مناقشات
        
    La délégation japonaise participera activement aux discussions sur cette question. UN وسيشارك وفده بنشاط في المناقشات بشأن هذه المسألة.
    L'Union européenne a participé activement aux discussions correspondantes. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط في المناقشات ذات الصلة.
    Nous comptons, cette année et au-delà, participer activement aux discussions internationales concernant un tel code de conduite. UN إننا نتوقع المشاركة بنشاط في المناقشات الدولية بشأن مدونة دولية طوال هذا العام وما بعده.
    Ainsi qu'il est indiqué plus haut, la MONUC participe activement aux discussions techniques sur la suite à donner à la Conférence de Kisangani. UN وكما ورد أعلاه، تشارك البعثة بفعالية في المناقشات التقنية الدائرة بشأن متابعة مؤتمر كيسانغاني.
    De même, nous participerons activement aux discussions sur les mines terrestres antipersonnel, ainsi qu'à l'examen du Registre des armes classiques des Nations Unies et de la question des armes de petit calibre. UN كما أننا سنشارك بنشاط في مناقشات بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، واستعراض سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ومسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    Dans le cadre du Groupe des fournisseurs nucléaires, la Suisse participe activement aux discussions visant à rendre le régime plus efficace. UN وفي إطار مجموعة موردي المواد النووية، تشارك سويسرا مشاركة نشطة في المناقشات الرامية إلى زيادة كفاءة النظام.
    Le Japon entend participer activement aux discussions portant sur la mise en oeuvre de cet agenda. UN وتنوي اليابان أن تشارك على نحو نشط في المناقشات المتصلة بتطبيق جدول الأعمال هذا.
    Le renforcement de la capacité des pays en développement de participer activement aux discussions internationales concernant les TIC, les affaires électroniques, le commerce électronique et les questions connexes, notamment par la diffusion d'analyses de politiques et la sensibilisation des décideurs des pays en développement; UN :: تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة الفعالة في المناقشات الدولية بشأن تكنولوجيا المعلومات والأعمال التجارية الإلكترونية والتجارة الإلكترونية والمسائل المتعلقة بها، بما في ذلك من خلال نشر التحاليل السياساتية والتوعية بين واضعي السياسات في البلدان النامية؛
    Le Canada participe activement aux discussions et projets menés à l'échelle nationale et internationale sur les débris spatiaux. UN تنخرط كندا بنشاط في المناقشات والمشاريع المتعلقة بالحطام الفضائي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ma délégation participe activement aux discussions ayant trait à un traité sur le commerce des armes depuis qu'elles ont commencé en 2008. UN لقد شارك وفدي بنشاط في المناقشات بشأن إبرام معاهدة بشأن تجارة السلاح منذ بدئها في عام 2008.
    Mon pays a participé activement aux discussions sur la question et soumis une proposition donnant une interprétation plus large de l'Article 31 de la Charte des Nations Unies. UN وشارك بلدي بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذه المسألة وقدم اقتراحا بوضع تفسير أوسع للمادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ainsi, à l'invitation de l'Union africaine il a participé activement aux discussions sur ce projet. UN وهكذا، وبناء على دعوة من الاتحاد الأفريقي، شارك بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذا المشروع.
    Des spécialistes, des représentants d'ONG et des personnes vivant avec le VIH/sida ont participé activement aux discussions sur le droit de ces dernières à un traitement, à être protégées contre la discrimination et à recevoir une assistance. UN واشترك بنشاط في المناقشات مرضى الإيدز والأخصائيون والمنظمات غير الحكومية؛ ودارت المناقشات حول الحق في العلاج والحق في الحماية ضد التمييز والحصول على المساعدات.
    Le Portugal, bien qu'il ne soit qu'un observateur, s'engage à participer activement aux discussions sur la question à la Conférence du désarmement. UN وبالرغم من أن البرتغال تشترك بصفة مراقب فقط، فإنها ملتزمة بالمشاركة بنشاط في المناقشات بشأن هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح.
    Par ailleurs, nous attachons une grande importance à cette question dans le contexte du désarmement et participons activement aux discussions au sein de la Conférence du désarmement à Genève. UN ومن ناحية أخرى، نعلق أهمية كبيرة على جوانب نـــــزع السلاح في هذه القضية، ونشارك بنشاط في المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Dans ces circonstances, le Gouvernement japonais continuera de participer activement aux discussions sur ce sujet dans les instances internationales. UN وبناء على وجهات النظر هذه، ستواصل حكومة اليابان المشاركة بفعالية في المناقشات بشأن هذا الموضوع في المحافل الدولية.
    La Chine, qui est un pays sujet aux catastrophe naturelles, est disposée à participer activement aux discussions et aux recherches dans ce domaine, ainsi qu'à appuyer les efforts communs visant à réduire et à prévenir les catastrophes naturelles. UN والصين البلد المعرض للكوارث الطبيعية مستعد للاشتراك بفعالية في المناقشات والدراسات في هذا الميدان، ولدعم الجهود المشتركة للحد من الكوارث وتوقيها، والمشاركة في تلك الجهود.
    Les organisations autochtones peuvent aider, et aident dans les faits, les comités en leur communiquant des informations concernant l'objet du débat et en participant activement aux discussions avec les experts autochtones. UN ويمكن لمنظمات الشعوب الأصلية مساعدة اللجان، وقد ساعدتها بالفعل، عبر إرسال وثائق معلومات أساسية عن الموضوع الذي اختير تدارسه وعبر المشاركة بفعالية في المناقشات مع خبراء الشعوب الأصلية.
    J'ai participé activement aux discussions qui ont eu lieu à la Réunion biennale, et je suis conscient que le contrôle des transferts a été l'une des plus importantes questions ayant fait l'objet de très longues discussions à cette occasion. UN لقد شاركت بنشاط في مناقشات الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين وأدرك بأن مراقبة النقل كانت من بين المواضيع الهامة التي نوقشت بشكل مستفيض في تلك المناسبة.
    Dans le cadre du Groupe des fournisseurs nucléaires, la Suisse participe activement aux discussions visant à rendre le régime plus efficace. UN وفي إطار مجموعة موردي المواد النووية، تشارك سويسرا مشاركة نشطة في المناقشات الرامية إلى زيادة كفاءة النظام.
    Le HCR a participé activement aux discussions en la matière dans la UN وشاركت المفوضية على نحو نشط في المناقشات بشأن الموضوع، نظراً إلى وجود العديد من نقاط التلاقي مع جدول أعمال الحماية ومع مبادرتنا المعروفة باسم " تكملة الاتفاقية " .
    En conclusion, le Représentant permanent de la Finlande a fait la synthèse de la réunion et remercié l'ensemble des participants d'avoir participé activement aux discussions, ce qui avait mis une nouvelle fois en évidence le vif désir des États Membres, et en particulier du Bureau élu pour la soixante-septième session, de renforcer les travaux de l'Assemblée générale. UN في ملاحظاته الختامية، اختتم الممثل الدائم لفنلندا الاجتماع وشكر جميع الحاضرين على مشاركتهم الفعالة في المناقشات التي أبرزت مرة أخرى الاهتمام الشديد بين الدول الأعضاء، ولا سيما المكتب المنتخب، في تعزيز عمل الجمعية العامة.
    Le Fonds continue à participer activement aux discussions techniques sur les questions relatives au suivi et à l'évaluation au sein du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. UN كما أنه يواصل مشاركته النشطة في المناقشات التقنية بشأن قضايا الرصد والتقييم داخل الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم.
    La France entend contribuer activement aux discussions que notre assemblée générale consacrera à ce sujet. UN وفرنسا تعــتزم المشاركــة بشــكل نشط في مناقشات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    À la présente session de la Commission, la délégation mexicaine va contribuer activement aux discussions afin que soient reprises dans le document du Président les recommandations facilitant la définition des moyens de parvenir au désarmement nucléaire. UN وسوف يقدم الوفد المكسيكي أيضا في دورة الهيئة هذه إسهاما نشطا في المناقشات الموجهة نحو إظهار التوصيات التي تيسر تحديد سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي في وثيقة رئيسة الهيئة.
    Le Comité devrait être en mesure de participer activement aux discussions susceptibles de déboucher sur l'adoption par tous les organes intéressés de lignes directrices nécessaires à l'élaboration des rapports consolidés des États parties. UN وعلى اللجنة أن تكون قادرة على المشاركة على نحو نشط في المحادثات التي ترسي الأسس الكفيلة بجعل هذه الهيئات تعتمد مبادئ توجيهية بشأن توحيد تقارير الدول الأطراف.
    L'Organisation devrait participer activement aux discussions et activités touchant à la préparation des sommets des pays du Sud. UN وينبغي للمنظمة أن تقوم بدور فعال في المناقشات والأنشطة المتعلقة بالتحضير لمؤتمرات القمة لبلدان الجنوب.
    Il fallait pour cela que le Groupe de l'Alliance participe activement aux discussions du Groupe des 77. UN وهذا يقتضي أن تشارك مجموعة التحالف الدول الجزرية الصغيرة مشاركة فعالة في مناقشات مجموعة الـ 77 في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more