Ces initiatives attestent la volonté politique réelle du Guatémala de participer activement aux réunions et instances internationales consacrées à ces questions. | UN | وما ورد أعلاه دليل على إرادة غواتيمالا السياسية للمساهمة بنشاط في الاجتماعات والمنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
Elle a également participé activement aux réunions organisées dans le cadre de ces instruments. | UN | كما شاركت بنشاط في الاجتماعات المعقودة في إطار هذين الصكين. |
L'organisation a participé activement aux réunions de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'Organisation des Nations Unies pendant la période considérée dans le rapport. | UN | شاركت المنظمة بنشاط في اجتماعات لجنة وضع المرأة بمقر الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Au cours de la période considérée dans le rapport, l'organisation a participé activement aux réunions ci-après des Nations Unies : | UN | شاركت المنظمة بنشاط في اجتماعات الأمم المتحدة التالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
Ils ont encouragé toutes les délégations des pays membres du Mouvement à participer activement aux réunions concernant le désarmement international afin de promouvoir et atteindre les objectifs du Mouvement. | UN | وشجعوا جميع وفود الحركة على المشاركة النشطة في الاجتماعات الدولية لنزع السلاح، بهدف تعزيز أهداف الحركة وتحقيقها. |
iii) Participer activement aux réunions de coordination interinstitutions et aux conférences internationales organisées par le système des Nations Unies; | UN | `3` المشاركة النشطة في اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات والمؤتمرات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة؛ |
La Croatie participe activement aux réunions de travail concernant lesdites conventions. | UN | وتشارك كرواتيا بفعالية في اجتماعات العمل المتعلقة بهذه الاتفاقيات. |
Pendant la période considérée, il a participé activement aux réunions annuelles de la Commission en apportant des contributions sous forme écrite officielle et orale. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشترك المجلس بنشاط في الاجتماعات السنوية للجنة، وذلك بتقديم مساهمات رسمية خطية وشفوية. |
Les représentants du Congrès participent activement aux réunions qui se tiennent au siège de l'ONU. | UN | يشارك ممثلو المؤتمر بنشاط في الاجتماعات التي تعقد في المقر الرئيسي للأمم المتحدة. |
L'association s'efforce de mettre en œuvre tous les moyens possibles afin de participer activement aux réunions organisées sous l'égide des Nations Unies eu égard aux problématiques susmentionnées. | UN | وستواصل الرابطة دراسة أي إمكانية متاحة للمشاركة بنشاط في الاجتماعات التي ترعاها الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة. |
Les représentants de la Division participent activement aux réunions et journées d'étude organisées à l'échelon régional. | UN | ويشارك ممثلون عن الشعبة بنشاط في الاجتماعات وحلقات العمل التي تنظم على الصعيد الإقليمي. - الاستعراض |
La Fédération a participé activement aux réunions de planification aboutissant aux conférences annuelles du Département de l'information pour les ONG. | UN | شارك الاتحاد بنشاط في اجتماعات التخطيط التي سبقت الاجتماع السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية. |
Nous encourageons aussi toutes les parties contractantes à participer activement aux réunions d'examen. | UN | ويشجع أيضا جميع الأطراف المتعاقدة على المشاركة بنشاط في اجتماعات الاستعراض للأطراف المتعاقدة. |
Le rapport rend compte des informations obtenues auprès des ministères et des organismes publics compétents, qui ont aussi participé activement aux réunions consultatives avec les parties intéressées. | UN | ويتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة التي شاركت أيضاً بنشاط في اجتماعات التشاور مع أصحاب المصلحة. |
Ils ont encouragé toutes les délégations à participer activement aux réunions concernant le désarmement international afin que le Mouvement puisse promouvoir et atteindre ses objectifs. | UN | وشجعوا جميع وفود الحركة على المشاركة النشطة في الاجتماعات الدولية لنزع السلاح، بهدف تعزيز وتحقيق أهداف الحركة. |
Ils ont encouragé toutes les délégations à participer activement aux réunions concernant le désarmement international afin que le Mouvement puisse promouvoir et atteindre ses objectifs. | UN | وشجعوا جميع وفود الحركة على المشاركة النشطة في الاجتماعات الدولية لنزع السلاح، بهدف تعزيز وتحقيق أهداف الحركة. |
Ils ont encouragé toutes les délégations à participer activement aux réunions concernant le désarmement international afin que le Mouvement puisse promouvoir et atteindre ses objectifs. | UN | وشجعوا جميع وفود الحركة على المشاركة النشطة في الاجتماعات الدولية لنزع السلاح، بهدف تعزيز وتحقيق أهداف الحركة. |
Le groupe de travail des services financiers de l'ONUDI continue à apporter une contribution non négligeable à l'élaboration de principes directeurs concernant les Normes IPSAS en participant activement aux réunions du Groupe de travail et en formulant ses observations, en ce qui concerne en particulier des questions propres à l'ONUDI. | UN | ويواصل فريق اليونيدو العامل في فرع الشؤون المالية تقديم مساهمة هامة في عملية وضع السياسات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق المشاركة النشطة في اجتماعات فرقة العمل والتعقيب بالرأي، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل الخاصة باليونيدو. |
De ce fait, elle participe activement aux réunions du Groupe consultatif et aux activités de l'équipe spéciale d'aide aux Etats nouvellement indépendants, en particulier pour ce qui est de la gestion du changement à l'intérieur des systèmes d'enseignement et de certains autres systèmes sociaux. | UN | ومن ثم فهي تشارك بفعالية في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية وفرقة العمل المعنية بمساعدة الدول المستقلة حديثا، وبخاصة فيما يتعلق بإدارة التغيير الحاصل داخل النظم التعليمية وبعض النظم الاجتماعية اﻷخرى. |
Les commissions régionales ont toutes demandé aux gouvernements représentés auprès d'elles d'accélérer l'établissement de leurs rapports respectifs et de participer activement aux réunions préparatoires. | UN | وحثت جميع البلدان اﻹقليمية والحكومات اﻷعضاء فيها على التعجيل بإعداد التقارير الوطنية، والاشتراك بفعالية في الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية. |
Le personnel d'Ipas a participé activement aux réunions ci-après de l'ONU : | UN | شارك موظفو آيباس مشاركة نشطة في اجتماعات الأمم المتحدة التالية: |
51. Soucieux d'assurer la prise en compte des préoccupations des femmes réfugiées dans les programmes d'action, le HCR a participé activement aux réunions préparatoires et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, en coopération étroite avec les gouvernements et les ONG. | UN | ١٥ - شاركت المفوضية مشاركة نشطة في الاجتماعات التحضيرية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتكفل تضمين مناهج العمل شواغل اللاجئات. |
L'État, conscient de la coordination nécessaire des initiatives d'ordre national, sous-régional et international, participe activement aux réunions des commissions relevant de l'Organisation des États américains comme la Commission interaméricaine contre l'abus des drogues et le Comité interaméricain contre le terrorisme ainsi qu'aux réunions des organismes relevant des Nations Unies comme le Comité contre le terrorisme. Divers | UN | ودولتنا، إدراكا منها لضرورة تنسيق المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية، تشارك بهمة في اجتماعات اللجان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، مثل لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، وكذا في اجتماعات اللجان التابعة للأمم المتحدة، مثل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Le HCR a participé activement aux réunions de la Commission des droits de l'homme (Genève, du 1er février au 12 mars 1993) et de la Sous-Commission de la lutte contre la prévention de la discrimination et de la protection des minorités (Genève, du 3 au 28 août 1992). | UN | واشتركت المفوضية بشكل فعال في اجتماعي لجنة حقوق اﻹنسان )جنيف، ١ شباط/فبراير الى ٢١ آذار/مارس ٣٩٩١( واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات )جنيف، ٣ ـ ٨٢ آب/أغسطس ٢٩٩١(. |
Par ailleurs, il participe activement aux réunions annuelles du Groupe de travail européen sur l'information et la documentation, dont l'objectif est d'améliorer la compatibilité des données informatisées des différents organismes européens intéressés. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى مشاركة المعهد النشيطة في الاجتماعات السنوية للفريق العامل اﻷوروبي المعني بالمعلومات والوثائق، الذي يستهدف تحسين الارتباط الحاسوبي بين المعاهد والمنظمات ذات الصلة في أوروبا. |
c) Nous demandons à tous les États parties de participer activement aux réunions d'examen du Traité, y compris grâce à des rapports établis régulièrement, et de contribuer à ce processus en accroissant la transparence et la responsabilité; | UN | (ج) نحن نطلب إلى جميع الدول الأطراف أن تستفيد على نحو فعال من اجتماعات المعاهدة، بطرق من بينها تقديم تقارير منتظمة، وأن تسهم في هذه العملية عن طريق زيادة الشفافية والمساءلة؛ |
Elle a chaque année participé activement aux réunions des organes des Nations Unies, dont le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et ses commissions, le Conseil économique et social, l'ancienne Commission des droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme et la Commission de la condition de la femme. | UN | وظلت تشارك كل سنة بصورة نشطة في اجتماعات هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة واللجان المنبثقة عنهما، وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان سابقا، ومجلس حقوق الإنسان، ولجنة وضع المرأة. |
En 1998, année du dixième anniversaire de l'Initiative, le Fonds et la Banque ont participé activement aux réunions tenues pour évaluer les acquis et définir de nouvelles orientations. | UN | وصادفت سنة ألف وتسعمائة وثماني وتسعين الذكرى العاشرة ﻹطلاق مبادرة اﻷمومة المأمونة، وقام الصندوق، بالاشتراك مع البنك الدولي، بدور فعال في الاجتماعات التي عقدت لاستعراض عقد من التجارب ولوضع توجهات جديدة. |