"activement participé aux" - Translation from French to Arabic

    • بنشاط في
        
    • نحو نشط في
        
    • شارك مشاركة نشطة في
        
    La République de Corée, qui figure parmi les 159 signataires de la Convention, a activement participé aux travaux de la Commission préparatoire ainsi qu'aux consultations officieuses. UN والجمهورية الكورية التي كانت من بين الموقعين اﻟ ١٥٩ على الاتفاقية، شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية وكذلك في المشاورات غير الرسمية.
    Je rappellerai que la République de Corée a activement participé aux efforts faits au plan international pour édifier une Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique. UN وأود أن أذكر بأن جمهورية كوريا تشارك بنشاط في الجهود الدولية من أجــــل المساعدة على بناء جنوب افريقيا موحدة ولا عنصريــة وديمقراطيـة.
    Le Gouvernement chinois, qui a activement participé aux préparatifs, y contribuera sans réserve. UN وقالت إن الحكومة الصينية، التي اشتركت بنشاط في اﻷعمال التحضيرية، ستسهم في أعمال المؤتمر دونما تحفظ.
    L'UNODC a activement participé aux missions effectuées au Nigéria du 1er au 6 août et du 15 au 19 février. UN وشارك المكتب بنشاط في بعثتين موفدتين إلى نيجيريا من 1 إلى 6 آب/أغسطس ومن 15 إلى 19 شباط/فبراير.
    La République islamique d’Iran qui accueillera ce séminaire à Téhéran, a activement participé aux séminaires précédents et entend consolider les résultats obtenus et accélérer la réalisation des objectifs fixés. UN وذكر أن جمهورية إيران اﻹسلامية التي ستستضيف هذه الحلقة الدراسية في طهران، قد ساهمت على نحو نشط في الحلقات الدراسية السابقة وتنوي تعزيز النتائج التي تم الحصول عليها واﻹسراع في تحقيق اﻷهداف المحددة.
    L’Union européenne, qui attache une grande importance au droit au développement, a activement participé aux négociations sur le projet de résolution A/C.3/52/L.66. UN ١٩ - وتابعت كلامها قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي، الذي يولي أهمية كبرى للحق في التنمية، شارك مشاركة نشطة في المفاوضات التي جرت بشأن مشروع القرار A/C.3/52/L.66.
    Le secrétariat a activement participé aux travaux du comité directeur de cette initiative et à la mise en place de certains de ses éléments. UN وقد شاركت الأمانة بنشاط في الأنشطة المتعلقة باللجنة التوجيهية وبوضع بعض مكونات المشروع.
    La Syrie a activement participé aux séminaires qui se sont tenus au cours de cette décennie. UN واشتركت سورية بنشاط في الحلقات الدراسية التي عقدت خلال العقد.
    Les États africains ont activement participé aux négociations relatives au Statut de Rome et ont activement contribué aux travaux de la Cour depuis sa création. UN فقد شاركت الدول الأفريقية بنشاط في المفاوضات بشأن نظام روما الأساسي وهي تشارك بفعالية في عمل المحكمة منذ إنشائها.
    Conscient de l'importance que revêt la mer, il a activement participé aux négociations de la Convention et il a fait de vastes efforts pour l'appliquer. UN وإدراكا منها لأهمية البحار، شاركت فييت نام بنشاط في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية وبذلت جهودا كبيرة في تنفيذها.
    Le HCR a activement participé aux discussions concernant les propositions de réévaluation en matière d'accueil au niveau de l'Union européenne. UN وشاركت المفوضية بنشاط في المباحثات التي دارت حول مقترحات إعادة التقييم في مجال استقبال اللاجئين على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    L'Ouganda a activement participé aux initiatives régionales sur cette question qui ont débouché sur l'adoption de la Déclaration de Nairobi. UN وشاركت أوغندا بنشاط في المبادرات الإقليمية بشأن هذه المسألة، مما أسفر عن اعتماد إعلان نيروبي.
    34. La délégation japonaise a activement participé aux débats sur le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN 34 - وأردف يقول إن وفده قد شارك بنشاط في المداولات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    L'organisation a activement participé aux conférences suivantes UN شاركت المنظمة بنشاط في المؤتمرات التالية
    Les instituts ont activement participé aux préparatifs et à l'organisation des ateliers du onzième Congrès. UN وشاركت المعاهد بنشاط في إعداد وتنظيم حلقات العمل الخاصة بالمؤتمر الحادي عشر لمنع لجريمة.
    L'Union européenne a activement participé aux consultations approfondies sur le projet de résolution que nous examinons et nous nous joindrons au consensus. UN لقد شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط في المشاورات الشاملة حول مشروع القرار قيد النظر وسينضم إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    La Croix-Rouge croate a activement participé aux efforts dans ce sens et, dans certains cas, la police locale a également fourni une assistance humanitaire. UN ويعمل الصليب اﻷحمر الكرواتي بنشاط في هذا المجال، كما أن الشرطة المحلية تسهم في بعض الحالات في تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Les femmes étaient bien représentées au sein de la délégation de la CPJP et ont activement participé aux négociations. UN وكانت المرأة ممثلة تمثيلاً جيداً في وفد التحالف، وشاركت بنشاط في المفاوضات.
    Le Brésil a activement participé aux travaux de toutes les instances multilatérales concernées en vue de promouvoir l'entrée en vigueur rapide et l'universalisation du Traité. UN شاركت البرازيل بنشاط في جميع المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع، بهدف الترويج لبدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة وانضمام جميع الدول إليها.
    Les gouvernements, les universités, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales de la région de la CEE ont activement participé aux discussions sur le programme de développement de l'après-2015. UN ٦٢ - تنخرط الحكومات، والمؤسسات الأكاديمية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على نحو نشط في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more