"actives au" - Translation from French to Arabic

    • العاملات في
        
    • تنشط في
        
    Fédération européenne des femmes actives au foyer UN 3 - الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل
    La Fédération européenne des femmes actives au foyer (FEFAF) demande la reconnaissance de la valeur économique et sociale du travail non rémunéré de soins et d'éducation effectué au foyer pour la famille. UN يطالب الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنـزل بالاعتراف بالقيمة الاقتصادية والاجتماعية للعمل دون أجر في مجالي الرعاية والتعليم في المنـزل في سبيل الأسرة.
    Communication présentée par la Fédération européenne des femmes actives au foyer, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les employés locaux d'entreprises étrangères actives au Turkménistan sont particulièrement mal protégés. UN ولا يحظى العمال المحليون العاملون في الشركات الأجنبية التي تنشط في تركمانستان بالحماية الكافية.
    La Mission a également aidé la police du nord à renforcer ses capacités opérationnelles en lui fournissant des moyens de communication pour une opération ciblant le trafic de voitures volées par des bandes organisées actives au Kosovo et en Serbie. UN وعلاوة على ذلك، دعمت البعثة شرطة كوسوفو في الشمال من خلال تيسير الاتصالات بشأن إعداد عملية استهدفت عصابات منظمة لسرقة السيارات تنشط في كوسوفو وصربيا.
    Communication présentée par la Fédération européenne des femmes actives au foyer, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى اﻟﻤﺠلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les représentants des organisations non gouvernementales suivantes y ont également pris part : Internationale de l'éducation, Fédération européenne des femmes actives au foyer, Interregional Union of Life Help for Mentally Handicapped Persons < < Sail of Hope > > et Mujer para la Mujer. UN 52 - وشارك أيضا ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: المنظمة الدولية للتعليم، والاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل، والاتحاد الأقاليمي لمساعدة الأشخاص المعاقين عقليا على الحياة " شراع الأمل " ، ومنظمة المرأة من أجل المرأة.
    Fédération européenne des femmes actives au foyer (1998-2001) UN الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل (1998-2001)
    La Fédération européenne des femmes actives au foyer, organisation non gouvernementale qui regroupe des associations nationales et régionales de parents au foyer et d'aides à domicile, demande à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres de veiller au respect des droits des femmes et des filles. UN إن الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل، وهو منظمة غير حكومية شاملة ضمن الاتحاد الأوروبي تضم رابطات وطنية وإقليمية تمثل الآباء والقائمين بالرعاية في المنزل، يهيب بالأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكفل احترام حقوق جميع النساء والفتيات.
    La Fédération européenne des femmes actives au foyer demande en outre à la Commission de continuer à souligner l'importance de l'éducation pour les femmes et les filles, notamment les questions d'accès à l'éducation associée à un travail non rémunéré, ainsi que l'accès au soutien qu'elles demandent pour les études et la formation. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل أيضا أن تواصل اللجنة إبراز أهمية التعليم بالنسبة إلى النساء والفتيات، بما في ذلك مسائل الحصول على التعليم بالاقتران مع العمل غير مدفوع الأجر، وكذلك الحصول على الدعم الذي يتطلبنه للدراسة والتدريب.
    La Fédération européenne des femmes actives au foyer demande aux États Membres de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu du Programme d'action de Beijing, en particulier l'objectif stratégique H.3, et des nombreux autres documents issus des réunions successives de la Commission de la condition de la femme. UN يطلب الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل إلى الدول الأعضاء الوفاء بالالتزامات التي وافقت عليه بموجب منهاج عمل بيجين، وخاصة الهدف الاستراتيجي-حاء، وكذا الوثائق الختامية العديدة الصادرة عن الاجتماعات المتتالية للجنة وضع المرأة.
    La Fédération européenne des femmes actives au foyer engage la Commission à envisager d'entériner la notion de socle de protection sociale de l'Organisation internationale du Travail ainsi que l'approche à trois volets de la question des soins non rémunérés - reconnaissance, réduction et redistribution - du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويرجو الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل من اللجنة النظر في مسألة تأييد مفهوم منظمة العمل الدولية المتمثل في " الحد الأدنى للحماية الاجتماعية " والنهج الثلاثي الذي يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيال العمل غير المأجور في مجال الرعاية: الاعتراف به والحد منه وإعادة توزيعه.
    Sur les 500 ONG étrangères actives au Viet Nam, beaucoup participent à la lutte contre la pauvreté, à la réforme de l'administration, au renforcement du cadre juridique et à l'édification d'une société démocratique fondée sur l'état de droit. UN وتشارك كثير من المنظمات غير الحكومية الأجنبية التي تنشط في فييت نام وعددها 500 منظمة، في مكافحة الفقر، وفي الإصلاح الإداري وتعزيز الإطار القانوني وبناء مجتمع ديمقراطي يقوم على سيادة القانون.
    Des représentants d'organisations actives au Moyen-Orient ont évoqué les effets néfastes du système des permis de travail liés aux employeurs (kafalah) et ont relevé que cette pratique aggravait la vulnérabilité des travailleurs domestiques migrants aux risques d'exploitation par les employeurs. UN 23 - وأشار ممثلون من منظمات تنشط في منطقة الشرق الأوسط بوجه خاص إلى الآثار السلبية لنظام الكفالة، وقالوا إن هذه الممارسة تزيد من ضعف المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية وتجعلهم معرضين للاستغلال من جانب مستخدِميهم.
    23. Des représentants d'organisations actives au Moyen-Orient ont évoqué les effets néfastes du système des permis de travail liés aux employeurs (kafalah) et ont relevé que cette pratique aggravait la vulnérabilité des travailleurs domestiques migrants aux risques d'exploitation par les employeurs. UN 23- وأشار ممثلون من منظمات تنشط في منطقة الشرق الأوسط بوجه خاص إلى الآثار السلبية لنظام الكفالة، وقالوا إن هذه الممارسة تزيد من ضعف المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية وتجعلهم معرضين للاستغلال من جانب مستخدِميهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more