"activité commerciale" - Translation from French to Arabic

    • النشاط التجاري
        
    • الأنشطة التجارية
        
    • نشاط تجاري
        
    • العمليات التجارية
        
    • أنشطة تجارية
        
    • بأنشطة تجارية
        
    • عمل تجاري
        
    • أعمال تجارية
        
    • مشروع تجاري
        
    • ممارسة التجارة
        
    • بأعمال تجارية
        
    • عملية تجارية
        
    • تجارة مرتبطة
        
    • بالأنشطة التجارية
        
    • تقوم بأعمالها التجارية
        
    Dans un avenir immédiat, nous devrons toutefois nous montrer vigilants afin de veiller à ce que les dépenses des institutions soient compatibles avec une activité commerciale limitée dans les fonds marins. UN ومع هذا، بالنسبة للمستقبل القريب، لا بد لنا أن نكون يقظين لنضمن أن يكون إنفاق تلك المؤسسات متناسبا مع النشاط التجاري المحدود في قاع البحار.
    Tant les principaux centres de peuplement que les campagnes demeurent calmes et l'activité commerciale continue de s'intensifier. UN فقد ساد الهدوء سواء في المراكز السكانية أو في الريف، ويزيد النشاط التجاري باستمرار.
    La ville recommence à prospérer; il est clair que l'activité commerciale et la vie sociale reprennent. UN وبدأت المدينة تعج بالحياة، مع ملاحظة تزايد ملموس في الأنشطة التجارية والاجتماعية.
    En ce moment, aucune loi ne porte spécifiquement sur le commerce des diamants, autres pierres précieuses ou métal précieux, les Seychelles n'ayant aucune activité commerciale dans ce domaine. UN لا توجد حاليا قوانين محددة تتعلق بتجارة الماس أو أية أحجار أو معادن ثمينة أخرى. وذلك لأن سيشيل لا تشارك في هذه الأنشطة التجارية.
    Comme le Comité l'avait déjà noté, une réclamation fondée sur une baisse de l'activité commerciale ouvre droit à réclamation en application du paragraphe 11 lorsque le requérant prouve : UN وكما سبق أن أشار الفريق، تكون المطالبة عن تراجع نشاط تجاري قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 إذا ما أثبت صاحب المطالبة:
    Les plus fréquentes sont celles qui ont trait au champ d'activité commerciale et au volume et à la gamme des produits. UN وأكثرها شيوعا هي التي تؤثر على نطاق العمليات التجارية وحجم ومدى الانتاج.
    Quelques rares indices signalent une activité commerciale et des travaux de construction sporadiques. UN ووقفت بعثة تقصي الحقائق على بعض المؤشرات المحدودة لوجود أنشطة تجارية وبعض أنشطة البناء المتفرقة.
    À ce titre, la femme administre ses biens en toute liberté et peut exercer une activité commerciale. UN وفي هذا الصدد، تدير المرأة ممتلكاتها بكامل الحرية ويمكنها ممارسة النشاط التجاري.
    Ces sociétés considèrent qu’il s’agit d’une activité commerciale normale, étant donné que le pays est divisé. UN وتعتبر هذه الشركات أن هذا النشاط التجاري عادي، نظراً إلى تقسيم البلد.
    L'activité commerciale a par ailleurs quadruplé, ce qui fait aujourd'hui de l'Afrique notre quatrième partenaire commercial. UN وتضاعف أربع مرات النشاط التجاري أيضا، مما يجعل أفريقيا اليوم رابع أكبر شركائنا التجاريين.
    Parmi les nombreuses réclamations pour manque à gagner, le Comité a établi une distinction entre celles dues, respectivement, à des annulations d'opérations, à une baisse de l'activité commerciale et à une augmentation des dépenses de fonctionnement. UN ومن بين المطالبات الكثيرة للتعويض عن خسائر الكسب الفائت، ميز الفريق بين الخسائر الناجمة عن كل من العمليات الملغية، والتدهور في الأنشطة التجارية وزيادة تكاليف العمليات، على التوالي.
    2. Nature de l'activité commerciale de GENCON 116 − 123 34 UN 2- طبيعة الأنشطة التجارية لجينكون 116-123 35
    Avoir l'esprit d'entreprise signifie que l'on est capable de trouver un créneau et d'en faire une activité commerciale lucrative. UN ومنظمو المشاريع هم الذين باستطاعتهم تحديد الفرص وتحويلها إلى نشاط تجاري مربح.
    Ensuite le Ministre du commerce délivre l'autorisation d'exercer une activité commerciale. UN وتقوم وزارة التجارة بعد ذلك بإصدار تصريح بممارسة نشاط تجاري.
    D'autres requérants demandent à être dédommagé du manque à gagner dû à l'interruption ou à la baisse de l'activité commerciale. UN ويلتمس أصحاب مطالبات آخرون استرداد الكسب الفائت نتيجة توقف العمليات التجارية أو انخفاضها.
    Ces réclamations sont fondées non pas sur l'interruption de contrats particuliers, mais sur la suspension ou la réduction de l'activité commerciale générale du requérant. UN ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق العمليات التجارية العامة لصاحب المطالبة أو انخفاضها.
    Quelques rares indices signalent une activité commerciale et des travaux de construction sporadiques. UN ووقفت بعثة تقصي الحقائق على بعض المؤشرات المحدودة لوجود أنشطة تجارية وبعض أنشطة البناء المتفرقة.
    Dans le cas récent de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM), la situation qui régnait au moment du départ de la mission était extrêmement instable et a empêché toute activité commerciale de ce genre. UN وعلى اﻷقل في حالة واحدة أخيرة، هي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، كانت الظروف قرب نهاية البعثة مضطربة لدرجة لم يكن معها بالامكان إجراء أنشطة تجارية كهذه.
    Souvent, ils n'ont ni la formation ni les compétences nécessaires pour entreprendre une activité commerciale avec de l'argent emprunté. UN إنهم في غالب الأحيان يفتقرون إلى التعليم وإلى مهارات مباشرة الأعمال الحرة للقيام بأنشطة تجارية بأموال مقترضة.
    ─ La vente ou la fourniture de pétrole ou des produits pétroliers énumérés en annexe à toute personne physique ou morale aux fins de toute activité commerciale menée sur ou depuis le territoire d'Haïti; UN ـ بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية المذكورة في مرفق، ﻷي شخص أو هيئة في هايتي أو ﻷي شخص أو هيئة لغرض أي عمل تجاري يتم في هايتي أو يدار منها؛
    Est—il besoin d'ajouter que cette réorientation sera utile d'une manière générale aux échanges commerciaux et économiques car elle relancera des activités économiques moribondes et permettra d'explorer de nouvelles modalités de l'activité commerciale plus soucieuses de l'être humain. UN وغني عن البيان، أن من المؤكد أن إعادة الاستثمار في اﻹنسان على هذا النحو ستعود بالنفع على التبادل التجاري والاقتصادي عموماً، حيث أنها ستحيي اﻷنشطة الاقتصادية المحتضرة وستتيح مجالاً لاستكشاف فرص إقامة أعمال تجارية جديدة أكثر ملاءمة لﻹنسان.
    iv) L'agriculture devait cesser d'être un mode de vie pour la majorité des agriculteurs africains et devenir une activité commerciale; UN `4` يجب أن تتحول الزراعة، بالنسبة إلى أكثرية المزارعين في أفريقيا، من أسلوب للحياة إلى مشروع تجاري.
    Veuillez indiquer lequel de ces deux textes s'applique dans le cas de la femme mariée qui souhaite exercer une activité commerciale. UN يرجى الإشارة إلى أي من النصين يطبق عندما تريد المرأة المتزوجة ممارسة التجارة.
    En effet, pour de nombreux usagers, en particulier pour les chefs de microentreprises, ils permettent d'exercer une activité commerciale. UN فهي بالنسبة لكثير من المستخدمين في البلدان النامية، وبالذات لأصحاب المشاريع الصغيرة، أدوات تتيح لهم القيام بأعمال تجارية.
    Il était incontestable qu'au moment où la demande de reconnaissance a été déposée, le débiteur n'avait aucune activité commerciale aux Bahamas, hormis les activités du représentant étranger dans le cadre de son mandat. UN وممّا لا جدال فيه أنَّ المدين لم تكن له، وقت تقديم طلب الاعتراف، أيِّ عملية تجارية في جزر البهاما غير أنشطة الممثل الأجنبي بمقتضى تعيينه.
    À quelque 10 kilomètres au sud de la ville de Koubatly, la Mission a trouvé l'un des seuls signes d'activité commerciale fixe dans la région, un mécanicien indiquant qu'il pouvait réparer les voitures et les pneus. UN لقيت البعثة عند حوالي عشر كيلومترات جنوب مدينة كوباتلي إحدى العلامات القليلة التي تدل على وجود تجارة مرتبطة بالمكان في منطقة كوباتلي، وهو ميكانيكي وضع ما يشبه الإعلان عن إصلاح السيارات والإطارات.
    En outre, l'éducation permet à l'individu de se lancer dans une activité commerciale et contribue, par la création d'emplois, à la croissance économique, qui réduit la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك فإن التعليم يمكّن الناس من القيام بالأنشطة التجارية ويستطيع من خلال توفير الوظائف أن يعزز النمو الاقتصادي المؤدي إلى الحد من الفقر.
    Il est apparu à l'examen des réclamations pour pertes C8 subies par des entreprises situées ailleurs qu'en Iraq ou au Koweït que la plupart de celles qui avaient souffert de l'invasion iraquienne du Koweït avaient une activité commerciale au Koweït ou, dans une moindre mesure, en Iraq. UN وتبين من استعراض المطالبات المتعلقة بخسائر الأعمال التجارية من الفئة جيم/8 التي تقع في بلد آخر غير العراق أو الكويت أن معظم الأعمال التجارية التي تعرضت لأضرار نتيجة لغزو العراق للكويت هي المؤسسات التي تقوم بأعمالها التجارية في الكويت وفي العراق بدرجة أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more