"activité de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • أعمال المنظمة
        
    • أنشطة المنظمة
        
    • بأعمال المنظمة
        
    • لأعمال المنظمة
        
    • بعمل المنظمة
        
    • لأنشطة المنظمة
        
    • لعمل المنظمة
        
    • عن المنظمة للاضطلاع بنشاط
        
    • الوظيفية للمنظمة
        
    • نشاط المنظمة
        
    • أعمال منظمتنا
        
    Toutefois, de nombreux États Membres estiment que la contribution de l'Assemblée à l'activité de l'Organisation diminue, et je partage leur préoccupation. UN ويرى عدد كبير من الدول الأعضاء مع ذلك أن إسهام الجمعية العامة في أعمال المنظمة آخذ في الاضمحلال، وأشاركهم في هذا القلق.
    L'Union européenne tient à remercier le Secrétaire général de son rapport concis mais complet sur l'activité de l'Organisation. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للتقرير الوجيز وإن كان شاملاً الذي قدمه الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général insiste à juste titre sur la nécessité de disposer des ressources suffisantes. UN ولقد كان اﻷمين العام محقا، عندما شدد في تقريره عن أعمال المنظمة على الحاجة الى موارد كافية.
    L'activité de l'Organisation consiste précisément à trouver les mécanismes adéquats permettant d'atteindre ces trois objectifs. UN وتتمثل أنشطة المنظمة على وجه الدقة في إيجاد اﻵليات الصحيحة لتحقيق هذه اﻷهداف الثلاثة.
    Étant donné que notre temps est limité, je me concentrerai seulement sur certaines des questions soulevées dans le rapport sur l'activité de l'Organisation. UN ولكنني بالنظر إلى ما لدينا من وقت محدود، سوف أركز فقط على بعض المسائل المطروحة في التقرير المتعلق بأعمال المنظمة.
    Il s'inscrit dans le cadre de l'examen d'ensemble de l'activité de l'Organisation par le Secrétaire général. UN وهو يقدَّم في سياق استعراض الأمين العام الشامل لأعمال المنظمة.
    L'ONU aura un rôle prépondérant à jouer dans l'architecture internationale du développement, et sa cohérence à l'échelle du système, appuyée par un financement suffisant de sa part, reflètera le niveau de notre attachement à l'activité de l'Organisation et de la confiance que nous lui accordons. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في البنيان الإنمائي الدولي، وتماسكها على نطاق المنظومة يدعمه التمويل الكافي من الأمم المتحدة سيظهر مستوى التزامنا بعمل المنظمة وثقتنا به.
    Nous sommes heureux de constater que, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a indiqué que son rapport définira des principes directeurs pour l'action future de l'ONU. UN ويسرنا أن اﻷمين العام ذكر في تقريره عن أعمال المنظمة أن تقريره سيتضمن مبادئ توجيهية لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation indique clairement que le Secrétaire général est prêt à entreprendre les changements nécessaires dans l'Organisation. UN إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يشير بوضوح الى استعداد اﻷمين العام ﻹجراء التغييرات الضرورية في المنظمة.
    La délégation du Bélarus a étudié avec une attention toute particulière la partie B du chapitre II du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN لقـــد درس وفد بيلاروس باهتمام خاص الجزء باء من الفصل الثاني من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    Qu'il me soit permis ici d'ajouter que, dans son dernier rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a écrit : UN وأود أن أضيف أن اﻷمين العام في تقريره اﻷخير عن أعمال المنظمة قال:
    En fait, je cite le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation présenté à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale : UN ونقتبس من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين حيث يقول:
    A cet égard, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général qui, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, dit : UN وفي هذا الصدد نوافق على رأي اﻷمين العام الذي يرد في تقريره عن أعمال المنظمة بأنه:
    Je voudrais ici rappeler ce que dit le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation : UN وهنا أذكر بالكلمات التالية التي استخدمها اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لهذا العام:
    Le moment est venu de procéder à un examen approfondi des instruments qui régissent l'activité de l'Organisation en vue de les simplifier et de les clarifier. UN لقد حان الوقت للقيام بدراسة عميقة للنصوص التي تحكم أنشطة المنظمة بهدف تبسيطها وتوضيحها.
    Le Bélarus accorde depuis toujours un intérêt particulier au Conseil, car il est le plus important organe de coordination ayant charge de domaines prioritaires de l'activité de l'Organisation. UN وتكرس بيلاروس تقليدياً اهتماماً خاصاً للمجلس، باعتباره أهم هيئة تنسيق مسؤولة عن المجالات ذات الأولوية في أنشطة المنظمة.
    La structure décentralisée de la FAO favorise l'extension de la CTPD à presque tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN ويعزز الهيكل اللامركزي للمنظمة ويسهل تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع مجالات أنشطة المنظمة عمليا.
    Je voudrais, d'emblée, remercier le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés en préparant le rapport sur l'activité de l'Organisation, figurant dans le document A/53/1. UN في مستهل بياني أود أن أعبر عن شكرنا وتقديرنا للسيــد اﻷمين العــام على المجهود الذي بذل في إعداد التقرير المضمن في الوثيقة رقم A/53/1 الخاص بأعمال المنظمة.
    Nous les avons étudiés avec intérêt, étant donné qu'ils présentent clairement l'activité de l'Organisation et les progrès réalisés vers la mise en oeuvre des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN والذين اطلعنا عليهما باهتمام، لما تضمناه من عرض أمين لأعمال المنظمة ولموقف تنفيذ إعلان القمة الألفية.
    Il recommande en outre que soit entreprise une analyse détaillée des fonctions exercées par les agents des services généraux, afin de pouvoir déterminer plus précisément les postes qui pourraient être supprimés sans que l'activité de l'Organisation en pâtisse. UN وتوصي اللجنة كذلك بإجراء تحليل شامل للمهام التي يؤديها موظفو فئة الخدمات العامة بهدف التوصل على نحو أدق إلى تحديد الوظائف التي يمكن إلغاؤها دون إضرار بعمل المنظمة.
    L'année à venir promet d'être décisive pour l'activité de l'Organisation. UN وينتظر أن يكون العام القادم حاسماً بالنسبة لعمل المنظمة.
    4. Prie le Secrétaire général de continuer à envisager de recourir à l'externalisation en se fondant sur les considérations et objectifs mentionnés ci-dessus et de veiller à ce que les directeurs de programme prennent en compte tous les critères énoncés ci-après lorsqu'il s'agit de décider si une activité de l'Organisation peut ou non être entièrement, ou même partiellement, externalisée : UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل النظر الفعلي في الاستعانة بالمصادر الخارجية وفقا للمبادئ المسترشد بها والأهداف المشار إليها أعلاه وكفالة وفاء مديري البرامج بجميع المعايير التالية في تقييم ما إن كان ينبغي الاستعانة بمصادر خارجة عن المنظمة للاضطلاع بنشاط كامل من أنشطتها، أو بجانب من ذلك النشاط:
    Le cadre budgétaire de l'UNOPS s'organise autour des 13 fonctions de cette entité, qui constituent les principaux domaines d'activité de l'Organisation. UN 41 - ويأتي تنظيم إطار الميزانية الإدارية للمكتب وفقا لـ 13 وظيفة مؤسسية، تصف المجالات الوظيفية للمنظمة.
    Le cas de l'Erythrée illustre fort bien cet aspect de l'activité de l'Organisation. UN وحالة اريتريا تنهض مثالا هاما على هذا الجانب من نشاط المنظمة.
    La délégation du Nigéria souhait exprimer sa vive reconnaissance au Secrétaire général pour son excellent rapport sur l'activité de l'Organisation (A/54/1). UN ويود وفد نيجيريا أن يعرب عن التقدير العميق لﻷمين العام لتقريره الممتاز عن أعمال منظمتنا الوارد في الوثيقة (A/54/1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more